by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
Translation © by Guy Laffaille

Einen weißen Fleck des hellen Mondes
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): CHI ENG FRE ITA NYN
Einen weißen Fleck des hellen Mondes
Auf dem Rücken seines schwarzen Rockes,
So spaziert Pierrot im lauen Abend,
Aufzusuchen Glück und Abenteuer.
 
Plötzlich - stört ihn was an seinem Anzug,
Er beschaut sich rings und findet richtig -
Einen weißen Fleck des hellen Mondes
Auf dem Rücken seines schwarzen Rockes.
 
Warte! denkt er: das ist so ein Gipsfleck!
Wischt und wischt, doch - bringt ihn nicht herunter!
Und so geht er, giftgeschwollen, weiter,
Reibt und reibt bis an den frühen Morgen --
Einen weißen Fleck des hellen Mondes.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 22

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "月斑", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Mimmi Fulmer) (Ric Merritt) , "Moonfleck", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La tache de lune", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La macchia di luna", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Måneflekken", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2003-11-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 13
Word count: 87

La tache de lune
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Une tache blanche de lune brillante
Sur le dos de son habit noir,
Ainsi Pierrot se promène dans la soirée tiède,
À la recherche de bonheur et d'aventure.

Soudain il est dérangé par quelque chose dans son costume,
Il se regarde tout autour et trouve bien
Une tache blanche de lune brillante
Sur le dos de son habit noir.

Attends ! pense-t-il : c'est une tache de plâtre !
Il essuie et essuie, mais -- il ne l'enlève pas !
Et il continue ainsi, rempli de fureur, au loin,
Frotte et frotte jusqu'au grand matin --
Une tache blanche de lune brillante !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2012-04-17 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:52
Line count: 13
Word count: 101