by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Lau Kanen

Mutter, Mutter! glaube nicht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Mutter, Mutter! glaube nicht,
Weil ich ihn lieb' also sehr,
Daß nun Liebe mir gebricht,
Dich zu lieben wie vorher.

Mutter, Mutter! seit ich ihn
Liebe, lieb' ich erst dich sehr.
Laß mich an mein Herz dich zieh'n
Und dich küssen, wie mich er.

Mutter, Mutter! seit ich ihn
Liebe, lieb' ich erst dich ganz,
Daß du mir das Sein verlieh'n,
Das mir ward zu solchem Glanz.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "Cançó de la promesa", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van de bruid I", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Bride's song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de la fiancée I", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Pilar Lirio

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 12
Word count: 67

Lied van de bruid I
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Moeder, moeder, denk toch niet,
Nu ik hem bemin zozeer,
Dat die liefde mij verbiedt
Jou te koest'ren, als weleer.
 
Moeder, moeder, sinds ik hem liefheb,
Ben 'k met jou zo blij!
Kom, ik druk je aan mijn hart
En ik kus je, als hij mij!
 
Moeder, moeder, sinds ik hem liefheb,
Hou 'k van jou totaal,
Dat je mij 't bestaan ooit gaf,
Waardoor ik nu heerlijk straal.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-06-18 00:00:00
Last modified: 2014-08-12 13:30:19
Line count: 12
Word count: 69