LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Translation © by Emily Ezust

Zur Ruh', zur Ruh'
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Zur Ruh', zur Ruh', 
Ihr müden Glieder!
Schließt fest euch zu, 
Ihr Augenlider!

Ich bin allein,
Fort ist die Erde;
Nacht muß es sein,
Daß Licht mir werde;

O führt mich ganz,
Ihr innern Mächte!
Hin zu dem Glanz
Der tiefsten Nächte.

Fort aus dem Raum
Der Erdenschmerzen
Durch Nacht und Traum
Zum Mutterherzen!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Zur Ruh', Zur Ruh'" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gary Bachlund (b. 1947), "Zur Ruh', zur Ruh'", 2012 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Karl Horwitz, né Curt Horwitz (1884 - 1925), "Zur Ruh", op. 8 (Vom Tode) no. 3, published 1922 [ baritone and large orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by Armin Knab (1881 - 1951), "Zur Ruh, zur Ruh", from Drei Lieder nach Justinus Kerner, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Zur Ruh, zur Ruh", 1984, unpublished [sung text checked 1 time]
  • by Johanna Senfter (1879 - 1961), "Zur Ruh, zur Ruh ihr muden Glieder", op. 34 no. 2 [ voice and organ or piano ] [sung text not yet checked]
  • by Irene Wahlström , "Zur Ruh'", from Drei Lieder, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Zur Ruh', zur Ruh'", published 1888 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe and Kerner, no. 6 [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Karl Josef Zilcher (1881 - 1948), "Zur Ruh, zur Ruh", 1933, published 1934, from Das Kirchjahr in Liedern, no. 52 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To sleep, too sleep", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 54

To sleep, too sleep
Language: English  after the German (Deutsch) 
 To sleep, too sleep, you exhausted limbs!
 Close fast, you eyelids!
 I am alone, the world has gone on without me;
 It must be night that becomes my lantern;
 O guide me well, inner powers!
 to the splendour of deepest night -
 out of the realm of earthly pain
 through night and dream to the heart of life!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Zur Ruh', Zur Ruh'"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris