by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Julian Henry Charles Fane (1827 - 1870)
Das Glück ist eine leichte Dirne
Language: German (Deutsch)
Das Glück ist eine leichte Dirne Und weilt nicht gern am selben Ort; Sie streicht das Haar dir von der Stirne, Und küßt dich rasch und flattert fort. Frau Unglück hat im Gegenteile Dich liebefest ans Herz gedrückt; Sie sagt, sie habe keine Eile, Setzt sich zu dir ans Bett und strickt.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Das Glück ist eine leichte Dirne", appears in Romanzero, in 2. Zweites Buch, in Lamentationen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Beaudoin (b. 1975), "Die Eine und die Andere", published 2007, first performed 2008 [ tenor and piano ], from Romanzero Lieder, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Frederic R. Fontein-Tuinhout (1854 - 1909), "Das Glück", op. 2, published 1901 [ low voice and piano ], from Zwei Lieder des Schmerzens für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte , no. 2, Haag, van Eck [sung text not yet checked]
- by David Hönigsberg (b. 1959), "Das Glück ist wie eine leichte Dirne", 1978 [ voice and piano ], from Four early songs, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Norbert Laufer (b. 1960), "Das Glück", 1988-91 [ baritone and piano ], from Drei Heine-Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Kuno Stierlin (1886 - 1967), "Das Glück ist eine leichte Dirne" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Louis Untermeyer (1885 - 1977) , copyright © ; composed by Clarence Olmstead.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frank Stagnitta.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Julian Henry Charles Fane) , no title, appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 235, first published 1887
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-01-26
Line count: 8
Word count: 52
Sweet Pleasure is a giddy girl
Language: English  after the German (Deutsch)
Sweet Pleasure is a giddy girl, And loves in no place long to stay; From off your brows she'll brush a curl, And kiss you quick and flit away. Dame Sorrow, scornful of all flurry, Herself to your embrace commits; She says she's in no kind of hurry, And on your bed sits down and knits.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Julian Henry Charles Fane (1827 - 1870), no title, appears in Poems Selected from Heinrich Heine, ed. by Kate Freiligrath Kroeker, London: Walter Scott, Limited, page 235, first published 1887 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Das Glück ist eine leichte Dirne", appears in Romanzero, in 2. Zweites Buch, in Lamentationen
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-01-11
Line count: 8
Word count: 56