by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

Vorgefühl
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE FRE
Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
Ich ahne die Winde, die kommen, und muß sie leben,
während die Dinge unten sich noch nicht rühren;
die Türen schließen noch sanft, und in den Kaminen ist Stille;
die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch schwer.

Da weiß ich die Stürme schon und bin erregt wie das Meer.
Und breite mich aus und falle in mich hinein
und werfe mich ab und bin ganz allein
in dem großen Sturm.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pressentiment", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 81

Pressentiment
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je suis comme un drapeau entouré de lointains.
Je pressens les vents qui arrivent et je dois les vivre,
tandis que les choses en bas ne bougent encore pas ;
les portes se ferment encore doucement et l'âtre est encore silence ;
les fenêtres ne tremblent toujours pas et la poussière est encore lourde.

Puis je reconnais déjà la tempête et suis excité comme la mer.
Et je me déploie et je retombe en moi
et je m'affale et suis seul
dans la grande tempête.

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 9
Word count: 85