LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Pierre Mathé

Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  FRE
Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht.
Man fühlt den Wind von einem großen Blatt,
das Gott und du und ich beschrieben hat
und das sich hoch in fremden Händen dreht.

Man fühlt den Glanz von einer neuen Seite,
auf der noch Alles werden kann.

Die stillen Kräfte prüfen ihre Breite
und sehn einander dunkel an.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke, kommentierte Ausgabe in vier Bänden, Band 1 Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main und Leipzig: Insel Verlag, 1996, page 160.


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Ich lebe grad", written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 8, first published 1905 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Enders (1923 - 2019), "Ich lebe grad: Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht", published 2000 [ soprano, clarinet, piano ], from Rilke-Lieder, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Chris Fictoor (b. 1948), "Das Jahrhundert", 1999 [ soprano, alto, bass, chorus and orchestra ], from oratorio Rilke Lieder, no. 5, Ascolta [sung text not yet checked]
  • by Johannes Holik (b. 1961), "Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht", copyright © 2002 [ mixed chorus ], from Ruf und Abschied, no. 6, Wien : NÖ-Musikedition [sung text not yet checked]
  • by Svein Hundsnes (b. 1951), "Das Jahrhundert geht", 1991, first performed 1991 [ baritone, flute, oboe, clarinet, bassoon, violin, viola, violoncello, piano ], from Rilke-Lieder, no. 5, NB noter [sung text not yet checked]
  • by Eugenia Manolides (b. 1975), "Ich lebe grad", 2001-2002 [ soprano, tenor and orchestra ], from Rilke-Lieder [sung text not yet checked]
  • by Tilo Medek (1940 - 2006), "Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Regina Wittemeier (b. 1956), "Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht", op. 34 (Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen) no. 8, published 2003 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Zbigniew Rudziński.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je vis alors que passe le siècle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-05-19
Line count: 8
Word count: 56

Je vis alors que passe le siècle
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je vis alors que passe le siècle.
On sent le vent d'une grande feuille
que Dieu et toi et moi avons écrite
et qui se tourne là-haut dans des mains étrangères.

On sent l'éclat d'une nouvelle page
sur laquelle tout peut encore arriver.

Les puissances silencieuses testent leurs ampleurs
et se regardent sombrement.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Ich lebe grad", written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 8, first published 1905
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-01-22
Line count: 8
Word count: 53

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris