Из моря смотрит островок,
Его зеленые уклоны
Украсил трав густых венок,
Фиалки, анемоны.
Над ним сплетаются листы,
Вокруг него чуть плещут волны.
Деревья грустны, как мечты,
Как статуи, безмолвны.
Здесь еле дышит ветерок,
Сюда гроза не [долетает]1,
И безмятежный островок
Всё дремлет, засыпает.
Available sung texts: (what is this?)
• S. Taneyev
View original text (without footnotes)
1 Taneyev: "залетает" ("zaletajet")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Островок", op. 55 no. 2 (1911) [ women's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Leonid Vladimirovich Nikolayev (1878 - 1942), "Островок", 1902 [sung text not yet checked]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Островок", op. 14 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 2 (1896) [sung text checked 1 time]
- by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Островок", op. 17 (10 Романсов) no. 1, published 1905 [ voice and piano ], Leipzig: M.P. Belaieff [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Het kleine eiland", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-11
Line count: 12
Word count: 46
Er is een klein eiland in de zee.
Zijn flanken zijn groen versierd
met een krans van sappig gras,
Daarboven vlechten de bladeren van Lelies en annemonen zich ineen.
Rondom het eiland bevinden zich
de nauwelijks ruisende golven.
De bomen, treurig als dag-dromen,
staan bewegingsloos als beelden.
De wind ademt hier nauwelijks,
stormen komen hier niet.
En het serene kleine eiland,
slaapt en droomt....