Ô Père qu'adore mon père ! Toi qu'on ne nomme qu'à genoux ; Toi dont le nom terrible et doux Fait courber le front de ma mère ; On dit que ce brillant soleil N'est qu'un jouet de ta puissance ; Que sous tes pieds il se balance Comme une lampe de vermeil. On dit que c'est toi qui fais naître Les petits oiseaux dans les champs, [Et]1 qui donne aux petits enfants Une âme aussi pour te connaître. On dit que c'est toi qui produis Les fleurs dont le jardin se pare, Et que, sans toi, toujours avare, Le verger n'aurait point de fruits. Aux dons que ta bonté mesure Tout l'univers est convié ; Nul insecte n'est oublié À ce festin de la nature. L'agneau broute le serpolet, La chèvre s'attache au cytise, La mouche au bord du vase puise Les blanches gouttes de mon lait ; L'alouette a la graine amère Que laisse envoler le glaneur, Le passereau suit le vanneur, Et l'enfant s'attache à sa mère. Et, pour obtenir chaque don, Que chaque jour tu fais éclore, À midi, le soir, à l'aurore, Que faut-il ? [Prononcer]2 ton nom ! Ô Dieu ! ma bouche balbutie Ce nom des anges redouté. [Un enfant même est écouté Dans le chœur qui te glorifié]3. On dit qu'il aime à recevoir Les vœux présentés par l'enfance, À cause de cette innocence Que nous avons sans le savoir. On dit que leurs humbles louanges À son oreille montent mieux ; Que les anges peuplent les cieux, Et que nous ressemblons aux anges. Ah ! puisqu'il entend de si loin Les vœux que notre bouche adresse, Je veux lui demander sans cesse Ce dont les autres ont besoin. 13. Mon Dieu, donne l'onde aux fontaines, Donne la plume aux passereaux, Et la laine aux petits agneaux, Et l'ombre et la rosée aux plaines. Donne [au malade la santé, Au]4 mendiant le pain qu'il pleure, À l'orphelin une demeure, [Au]5 prisonnier la liberté. Donne une famille nombreuse Au père qui craint le Seigneur ; Donne à moi sagesse et bonheur, Pour que ma mère soit heureuse ! Que je sois bon, quoique petit, Comme cet enfant dans le temple, Que chaque matin je contemple, Souriant au pied de mon lit. Mets dans mon âme la justice, Sur mes lèvres la vérité, Qu'avec crainte et docilité Ta parole en mon cœur mûrisse ! Et que ma voix s'élève à toi Comme cette douce fumée Que balance l'urne embaumée Dans la main d'enfants comme moi !
H. Berlioz sets stanzas 1-2, 13-14, 17-8
E. Lalo sets stanzas 1-3, 9, 14, 15
V. Massé sets stanzas 1-5, 8
F. Liszt sets stanzas 1-8, 13-18
B. Godard sets stanzas 1-4, 15
A. de Massa sets stanzas 1-3, 10, 13, 16-18
G. de Saint-Quentin sets stanzas 3-4
C. Urhan sets stanzas 13-16
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Œuvres complètes de Lamartine. Harmonies poétiques et religieuses, Paris, chez l'auteur, 1860, pages 295-298.
1 Lalo: "Et c'est toi"2 Liszt: "invoquer"
3 Lalo: "Dans le chœur qui te glorifié/ Un enfant même est écouté"
4 Lalo: "au"
5 Lalo: "Donne au"
Text Authorship:
- by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "Hymne de l'enfant à son réveil", appears in Harmonies poétiques et religieuses [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hector Berlioz (1803 - 1869), "Prière du matin", op. 19 no. 4 (1846), stanzas 1-2,13-14,17-8 [ vocal duet for soprano and mezzo-soprano with piano ], from Feuilles d'album, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Hymne", op. 4 no. 18, stanzas 1-4,15 [ baritone and piano ], from 30 morceaux de chant, no. 18, Éd. Durand, Schoenewerck & Cie  [sung text not yet checked]
- by Edouard Lalo (1823 - 1892), "Prière de l'enfant à son réveil", published 1880, stanzas 1-3,9,14,15 [ voice and piano ], title in German: "Des Kindes Morgengebet"; Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Hymne de l'enfant à son reveil", S. 19, stanzas 1-8, 13-18 [ ssa chorus, harmonium or piano, and harp ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by André Philippe Alfred Régnier de Massa, comte Gronau (1837 - 1913), "Hymne de l'enfant à son réveil", stanzas 1-3,10,13,16-18 [ medium voice and piano ], from Recueil de Mélodies, 1er volume, no. 5, Durand, Schoenewerk [sung text not yet checked]
- by Victor Massé (1822 - 1884), "Prière de l'enfant à son réveil", stanzas 1-5,8 [ medium voice or chorus and piano ], from Troisième recueil de mélodies de V. Massé, no. 2, Éditions Léon Grus [sung text not yet checked]
- by Jules Pasdeloup (1819 - 1887), "Prière de l'enfant à son réveil", published [1885] [ medium voice and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Henri Heugel [sung text not yet checked]
- by Émile Pessard (1843 - 1917), "Prière de l'enfant à son réveil" [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Gabriel de Saint-Quentin (1846 - 1926), "La Prière du matin", subtitle: "Tableau biblique, Cantilène de l'enfant", published 1900, stanzas 3-4 [ medium voice and piano ], from Dix mélodies célèbres, no. 2, Paris, Éd. Fromont [sung text not yet checked]
- by Chrétien Urhan (1790 - 1845), "Hymne de l'enfant à son réveil", stanzas 13-16 [ medium voice, piano, and viola or violin or cello ], Éd. Simon Richault [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Peter Cornelius (1824 - 1874) ; composed by Franz Liszt.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 72
Word count: 408