LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)

γλύκηα μᾶτερ, οὔτοι δύναμαι κρέκην τὸν...
Language: Aeolic Greek 
Our translations:  FRE
γλύκηα μᾶτερ, οὔτοι δύναμαι κρέκην τὸν ἴστον
πόθῳ δάμεισα παῖδος βραδίναν δι' Ἀφροδίταν

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Walter Savage Landor (1775 - 1864) , no title, appears in Simonidea, first published 1860 [an adaptation] ; composed by Samuel Barber, Howard Barlow, Cecil Burleigh, John Edmunds, George Foote, Oskar Morawetz, Alexander Paucker, as Francis Chagrin, Ned Rorem.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Thomas Moore (1779 - 1852) , no title [an adaptation] ; composed by Henry Théodore Pontet, Charles Wood.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Richard Barth.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , no title, appears in Stimmen der Völker in Liedern, in 2. Das zweite Buch. Lieder aus dem Süd, in 5. Fragmente griechischer Lieder. Sappho, no. 1 ; composed by Mathilde von Kralik.
    • Go to the text.
  • Also set in Polish (Polski), a translation by Janina Brzostowska (1897 - 1986) , copyright © ; composed by Andrzej Hundziak.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vyacheslav Ivanovich Ivanov (1866 - 1949) , no title, appears in Сапфо и Алкей (Sapfo i Alkej) [an adaptation] ; composed by Arthur Vincent Lourié.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Henry Thornton Wharton)
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Richard Zoozmann) , "Liebespein"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-20
Line count: 2
Word count: 13

Ich kann nicht, süße Mutter
Language: German (Deutsch)  after the Aeolic Greek 
Ich kann nicht, süße Mutter,
Nicht mein Gewebe weben.
Mich quält ein schöner Knabe,
Die böse Liebe quält mich.

About the headline (FAQ)

Confirmed with J. G. von Herder's Ausgewählte Werke in einem Bande, Stuttgart und Tübingen, J.G. Cotta'scher Verlag, 1844, page 331.


Text Authorship:

  • by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), no title, appears in Stimmen der Völker in Liedern, in 2. Das zweite Buch. Lieder aus dem Süd, in 5. Fragmente griechischer Lieder. Sappho, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Ich kann nicht süsse Mutter" [ voice and piano ], from Lied der Sappho , no. 1 [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2018-12-03
Line count: 4
Word count: 19

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris