LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs Lieder für Singstimme mit Begleitung des Pianoforte , opus 45

by Gustav Flügel (1812 - 1900)

1. Ob ich mich wehre  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Und als ich ritt zum Wald hinein, 
Da dräuten mir zwei Schnecken; 
Ich schlug mit meinem Schwerte drein 
Und thät sie niederstrecken.  
Ich bin ein Held, 
Ich habe Muth, ich habe Geld! 
Ich halt' auf Ehre: 
Ob ich mich wehre!  

Und als sich bäumte wild mein Pferd, 
Da schimpfte mich ein Fröschlein; 
Ich war nicht faul und schwang mein Schwert 
Und gab ihm eins aufs Göschlein. 
Ich bin ein Held, etc.

Ich sollte nur in Harnisch sein 
Vom Haupt bis zu dem Füßen, 
Ei, käme selbst ein Stachelschwein, 
Ich wollt' es schön begrüßen! 
Ich bin ein Held, etc. 

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Ob ich mich wehre! ", written 1854, appears in Kinderlieder

See other settings of this text.

Confirmed with Kinderlieder von Hoffmann von Fallersleben, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1877, page 89.


2. Mutter, o sing mich zur Ruh'  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Mutter, o sing]1 mich zur Ruh
Wie noch in schöneren Stunden,
Sing meinem Herzen, dem wunden,
Tröstende Lieder sing du!

Drücke die Augen mir zu!
Blumen die Häupter jetzt neigen;
Trauernde rasten und schweigen,
Mutter, o sing mich zur Ruh!

Bette dein Vögelchen du!
Stürme, ach! haben's entfiedert;
Liebe, sie drückt unerwiedert;
Mutter, o sing mich zur Ruh!

Text Authorship:

  • by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)

Based on:

  • a text in English by Felicia Dorothea Hemans (1793 - 1835), "Mother! oh, sing me to rest", appears in Peninsular Melodies, no. 1, first published 1830?
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Hiller: "Mutter, Mutter, o bring'"; further changes may exist not shown above.

3. Gute Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Höh'n und Wälder [schon]1 steigen
Immer tiefer in's Abendgold;
Ein Vöglein [frägt]2 in den Zweigen
Ob es Liebchen grüssen sollt'?

O Vöglein, du hast dich betrogen,
Sie wohnet nicht mehr im Tal,
Schwing' [auf dich]3 zum Himmelsbogen,
Grüss' sie droben zum letztenmal.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Gute Nacht", appears in Gedichte, in 5. Totenopfer

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Bona nit", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Bonne nuit", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 omitted by Zemlinsky.
2 Franz: "fragt" (typo?)
3 Randhartinger: "dich auf"

4. Am Strom  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Der [Fluß]1 glitt einsam hin und rauschte,
Wie sonst, noch immer, immerfort,
Ich stand am Strand gelehnt und lauschte,
Ach, was ich [liebt']2, war lange fort!
Kein Laut, kein Windeshauch, kein Singen
Ging durch den weiten Mittag schwül,
Verträumt die stillen Weiden hingen
Hinab bis in die Wellen kühl.

Die waren alle wie Sirenen
Mit feuchtem, langem, grünem Haar,
[Und]3 von der alten Zeit voll Sehnen
Sie sangen leis und wunderbar.
Sing, Weide, singe, grüne Weide!
Wie Stimmen aus der Liebsten Grab
Zieht mich dein heimlich Lied voll Leide
Zum Strom von Wehmut mit hinab.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Am Strom", appears in Gedichte, in 5. Totenopfer

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Au bord du fleuve", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Franz: "Strom"
2 Franz: "liebte"
3 Franz: "Ach"

5. Am Abend  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wann erst nach Sonnenuntergang
Der Himmel gluthroth schimmert,
Fern über tönt der Glockenklang,
Der Thau im Grase flimmert.  
Da ist es doch, als rief es sacht  -- 
Ich hör' es wohl mit Thränen  --
Gute Nacht!   Gute Nacht! 

Die Blume schließt die Blätter zu,  --  
Sahst du die Blume prangen?
Die Vöglein nicken auch in Ruh',  -- 
Hörtest du, wie sie sangen?
Es ruht die Welt so kühl, so sacht,  --  
Mein Herz, das ruhet nimmer  --  
Gute Nacht!  Gute Nacht! 

Text Authorship:

  • by Franz Wilhelm Traugott Beyschlag (1826 - 1856), "Am Abend"

Go to the general single-text view

Confirmed with Haideröschen. Nachgelassene Gedichte von Franz Beyschlag, Berlin: L. Rauh, 1863. Page 17.


6. Bitte  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Weil' auf mir, du dunkles Auge,
Übe deine ganze Macht,
Ernste, milde, [träumerische]1,
Unergründlich süße Nacht!

Nimm mit deinem Zauberdunkel
Diese Welt von hinnen mir,
Daß du über meinem Leben
Einsam schwebest für und für.

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Linger on me, dark eyes", copyright ©
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , "Stay with me, endarkened vision", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "S'il te plait", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Nicolaus Lenau's sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [1883], page 11.

1 Bolko von Hochberg: "zauberische"; Sjögren: "träumereiche"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris