Texts by F. Hemans set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Das Buch der Liebe
- National lyrics and songs for music
- Peninsular Melodies
- Songs of the Affections
- Welsh Melodies
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- An autumn song (Now autumn strews on every plain) - H. Bartlett
- A Thought of Home at Sea ('Tis lone on the waters) - S. Schlesinger
- Berce-moi, mère, en chantant (Berce-moi, mère, en chantant) - S. Schlesinger CZE GER RUS RUS [x]
- Berce-moi, mère, en chantant CZE GER RUS RUS [x] - S. Schlesinger
- Bring' mich zur Ruh (Mutter, o sing mich zur Ruh) - F. Hiller CZE RUS RUS FRE
- Casabianca (The boy stood on the burning deck)
- Come to the sunset tree! - C. Scott (Evening song of the Tyrolese peasants)
- Das bessere Land (Ich höre dich reden vom besseren Land) (from Gedichte - Gedichte aus dem Englischen) - L. Ehlert, F. Gumbert
- Day is past! (from National lyrics and songs for music - Songs of Captivity) GER (Good Night) -
- Die gebrochene Blume (O trag' sie an der Brust, mein Lieb) - K. Hetsch, T. Mohr, K. Reinecke, M. Spicker
- Die Schätze der Tiefe (Was birgst Du in den Grotten, in den Klüften) - C. Lührss
- Dirge at sea (Sleep ! — we give thee to the wave) CZE GER
- Dirge (Earth ! guard what here we lay in holy trust) - A. H.
- Earth ! guard what here we lay in holy trust - A. H. (Monumental inscription)
- Evening song of the Tyrolese peasants (Come to the sunset tree!)
- Fain would I stay with thee, — - F. Arkwright (The last wish)
- Far away! - my home is far away (from National lyrics and songs for music) GER (Far Away) -
- Far Away (Far away! - my home is far away) (from National lyrics and songs for music) GER
- Good Night (Day is past!) (from National lyrics and songs for music - Songs of Captivity) GER
- Go to the forest shade (The last wish) - F. Arkwright
- Grablied zur See (Schlaf'! – Wir geben dich der Flut) - F. Silcher CZE
- Gute Nacht (Sonne schied!) - F. Abt
- Harvest hymn (Now autumn strews on every plain)
- Ich höre dich reden vom besseren Land (from Gedichte - Gedichte aus dem Englischen) - L. Ehlert, F. Gumbert (Das bessere Land)
- I dream of all things free (I dream of all things free!) - Owen
- I dream of all things free! - Owen
- I hear thee speak of the better land (from Songs of the Affections) GER (The better land) -
- Invocation to the deep (What hid'st thou in thy treasure caves and cells) - E. Loder
- Lament of an Irish Mother () - C. Wood [x]
- Lied (Was weckte den Ton, der lang geruht)
- Monumental inscription (Earth ! guard what here we lay in holy trust)
- Mother ! oh, sing me to rest (Mother! oh, sing me to rest) (from Peninsular Melodies) - S. Schlesinger CZE GER RUS RUS FRE
- Mutter, Mutter, o bring' mich zur Ruh CZE RUS RUS FRE
- Mutter, o sing mich zur Ruh! (Mutter, o sing mich zur Ruh) - G. Flügel, E. Flügel, R. Franz, F. Hensel, E. Hildach, A. Jensen, A. Kappeller, A. Kleffel CZE RUS RUS FRE
- Mutter, o sing mich zur Ruh CZE RUS RUS FRE - G. Flügel, E. Flügel, R. Franz, F. Hensel, E. Hildach, F. Hiller, A. Jensen, A. Kappeller, A. Kleffel
- Now autumn strews on every plain - H. Bartlett (Harvest hymn)
- Oh! for thy wings, thou dove! - H. Pontet (The wings of the dove)
- Oh! for thy wings (Oh! for thy wings, thou dove!) - H. Pontet
- Oh! Skylark for thy wings (Oh skylark, for thy wing!) - F. Abel
- Oh skylark, for thy wing! (Oh skylark, for thy wing!) - C. Wood
- Oh skylark, for thy wing! - F. Abel, C. Wood
- Oh! wear it on thy heart, my love! GER - F. Cowen, B. Hime, O. King, A. Stourton (The broken flower)
- Ó matko, upěj mne v klid! (Ó matko, upěj mne v klid) GER RUS RUS FRE
- O, spoj zhe tu pesnju, rodnaja = О, спой же ту песню, родная CZE FRE GER FRE - V. Sokolov, P. Tchaikovsky
- O, spoj zhe tu pesnju = О, спой же ту песню (O, spoj zhe tu pesnju, rodnaja = О, спой же ту песню, родная) - V. Sokolov, P. Tchaikovsky CZE FRE GER FRE
- O trag' sie an der Brust, mein Lieb - K. Hetsch, T. Mohr, K. Reinecke, M. Spicker
- Pohřební zpěv na moři (Spi! — Tě vlnám svěřujem) GER
- Prince Madoc's Farewell (Why lingers my gaze where the last hues of day) (from Welsh Melodies) - C. Stanford WEL
- Prince Madog's Farewell (Why lingers my gaze where the last hues of day) (from Welsh Melodies) - C. Parry WEL
- Schlaf'! – Wir geben dich der Flut CZE - F. Silcher (Grablied zur See)
- Sea-Song of Gafran (Watch ye well! The moon is shrouded) (from Welsh Melodies) - C. Scott
- Seit ich dich zuletzt gesehen (Seit ich dich zuletzt gesehen) (from Das Buch der Liebe) - A. Winterberger
- Sleep ! — we give thee to the wave CZE GER (Dirge at sea) -
- Song (What woke the buried sound that lay) GER
- Sonne schied! - F. Abt (Gute Nacht)
- Spi! — Tě vlnám svěřujem GER (Pohřební zpěv na moři) -
- The better land (I hear thee speak of the better land) (from Songs of the Affections) GER
- The boy stood on the burning deck (Casabianca) -
- The broken flower (Oh! wear it on thy heart, my love!) - F. Cowen, B. Hime, O. King, A. Stourton GER
- The Death of Clanronald () - C. Wood [x]
- The last flowers (Fain would I stay with thee, —) - F. Arkwright
- The last wish (Go to the forest shade)
- The Sea-Song of Gafran (Watch ye well! The moon is shrouded) (from Welsh Melodies)
- The two voices (Two solemn Voices in a funeral strain) - F. Arkwright
- The wings of the dove (Oh! for thy wings, thou dove!)
- 'Tis lone on the waters - S. Schlesinger (A Thought of Home at Sea)
- Treasures of the deep (What hid'st thou in thy treasure caves and cells) - F. Arkwright
- Two solemn Voices in a funeral strain - F. Arkwright (The two voices)
- Tyrolese evensong (Come to the sunset tree!) - C. Scott
- Ubajukaj menja = Убаюкай меня (Ubajukaj, rodnaja, bol'nuju menja = Убаюкай, родная, больную меня) - V. Sokolov CZE GER FRE
- Ubajukaj, rodnaja, bol'nuju menja = Убаюкай, родная, больную меня (Ubajukaj, rodnaja, bol'nuju menja = Убаюкай, родная, больную меня) - P. Shchurovsky, K. Startsev, S. Zaitsev CZE GER FRE
- Ubajukaj, rodnaja, bol'nuju menja = Убаюкай, родная, больную меня CZE GER FRE - B. Podgoretsky, P. Shchurovsky, V. Sokolov, K. Startsev, S. Zaitsev
- Ubajukaj, rodnaja = Убаюкай, родная (Ubajukaj, rodnaja, bol'nuju menja = Убаюкай, родная, больную меня) - B. Podgoretsky CZE GER FRE
- Was birgst Du in den Grotten, in den Klüften - C. Lührss (Die Schätze der Tiefe)
- Was weckte den Ton, der lang geruht - F. Gernsheim (Lied)
- Was weckte den Ton (Was weckte den Ton, der lang geruht) - F. Gernsheim
- Watch ye well! The moon is shrouded (from Welsh Melodies) - C. Scott (The Sea-Song of Gafran)
- Weit entfernt! O meine Seele ist fern (Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern) - A. Jensen
- Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern - G. Hasse, A. Jensen (Weit entfernt)
- Weit entfernt (Weit entfernt! -- O, meine Seel' ist fern) - G. Hasse
- What hid'st thou in thy treasure caves and cells - F. Arkwright, E. Loder
- What woke the buried sound that lay GER (Song) -
- Why lingers my gaze where the last hues of day (from Welsh Melodies) WEL - C. Parry, A. Somervell, C. Stanford (Prince Madog's Farewell)
- Why lingers my gaze? (Why lingers my gaze where the last hues of day) (from Welsh Melodies) - A. Somervell WEL
Last update: 2022-02-16 13:05:45