LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six Mélodies , opus 25

by Joseph Jongen (1873 - 1953)

1. Lys ‑ chrysanthèmes
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ce ne sont pas les chrysanthèmes
Qui sont morts au fond des jardins.
Ce ne sont pas les beaux lys blêmes
Qui pleurent leurs parfums éteints.

Ce n’est pas la source, ô chérie,
Qui se tait sous les vents d’hiver,
Ni les agneaux dans la prairie.
Mais sais-tu, je suis mort hier ?

Et les lys et les chrysanthèmes,
Plus compatissants que ton cœur.
Et les agneaux, les sources mêmes,
Ont compris mon sort de douleur !

Le lys à la face blafarde,
De douleur a penché son front.
Quand l’Avril reviendra, prends garde !
Toutes les fl eurs te haïront !

Text Authorship:

  • by Elena Vacarescu (1864 - 1947)

Go to the general single-text view

2. Après un rêve
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dans un sommeil que charmait ton image 
Je rêvais le bonheur, ardent mirage,
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore,
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore ;

Tu m'appelais et je quittais la terre
Pour m'enfuir avec toi vers la lumière,
Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues.

Hélas ! Hélas ! triste réveil des songes
Je t'appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges,
Reviens, reviens radieuse,
Reviens ô nuit mystérieuse !

Text Authorship:

  • by Romain Bussine (1830 - 1899), "Après un rêve"

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Robert Garrigós) , "Després d'un somni", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David K. Smythe) , "After a dream", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Shawn Thuris) , "After a dream", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Out of a dream", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Nach einem Traum", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Nach einem Traum", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Mario Giuseppe Genesi) , "Al momento del risveglio", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "夢のあとで", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Benjamin Oblitas Mollinedo) , "Luego de un sueño", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Tras un sueño", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

3. Ferveur printanière
 (Sung text)

Language: French (Français) 
C’est l’heure où le printemps revêt de nouveaux charmes,
Où le ciel est plus pur, où l’air est plus subtil,
Où le cœur s’en revient comme d’un long exil
Vers les enchantements qui font couler les larmes.

On est ivre d’aimer en la clarté des yeux,
La douceur des aveux et la candeur des rêves.
Et sans se soucier des illusions brèves,
Gaiement, l’âme fait ses désirs plus radieux.

Mes vœux s’en vont au loin comme des caravelles
Aventureuses, car, voyant votre beauté,
Et sentant monter d’elle un parfum de bonté,
Mon cœur s’épanouit de fl oraisons nouvelles !

L’amour a ressurgi, fi er et majestueux,
L’allégresse de vivre a pénétré mon âme ;
Pour dire ma ferveur que le printemps acclame,
J’aurai votre regard étrange et fastueux. 

Text Authorship:

  • by Olympe Gilbart (1874 - 1958)

Go to the general single-text view

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

4. Chanson roumaine
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Elle a passé sur la colline
En fi lant de la laine fi ne.
Et tous disaient d’un sombre accord :
Regardez-la bien, c’est la mort !

Elle avait fuseaux et quenouille
Et des cheveux couleur de rouille
Et de beaux yeux couleur du four !
Mon cœur disait : c’est mon amour.

Et j’ai couru vers le fantôme.
Sur le coteau que l’herbe embaume
J’ai possédé son baiser fi er,
C’était ce soir, c’était hier !

Regardez là, dites de grâce,
Si c’est là-bas la mort qui passe.
Si c’est la mort, si c’est l’amour
Avec ses yeux couleur du jour.

Ah dites-moi si je suis ivre
De la tombe ardente, ou de vivre.

Text Authorship:

  • by Elena Vacarescu (1864 - 1947)

Go to the general single-text view

5. Chanson d'automne
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Quand revient l’automne
 Monotone,
Plus doulce que chanson
 Du violon,
Vibrant d’une valse
 Lasse.

Quand le vent emporte
 Toute morte
La feuille d’un buisson,
 Un frisson
Met en doulce langueur
 Mon cœur. 

Alors les amoureux
 Heureux,
Veulent vos caresses
 Maîtresses,
Car pour eux n’est qu’un temps
 Le printemps !

Text Authorship:

  • by F. Pavy

Go to the general single-text view

6. Bal de fleurs
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Vous est-il arrivé parfois de vous asseoir
À mi-côte, vers mai, dans l’or pâli du soir ?

Quand la brise agitant l’éventail vert des branches,
Effeuille autour de nous des milliers de fl eurs blanches.

N’est-ce pas ? On dirait un bal qu’au bord des eaux
Accompagne en sourdine un orchestre d’oiseaux.

Tout pétale qui tombe entre en plein dans la ronde,
Et c’est le carnaval le plus exquis du monde,

Sous les rameaux très gais, qui se jettent charmés,
Comme un tas de mignons confettis, parfumés !

Text Authorship:

  • by Adolphe Hardy (1868 - 1954)

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris