Auf die Nacht in den Spinnstuben Da singen die Mädchen, Da lachen die Dorfbuben, Wie flink [gehn die]1 Rädchen! Spinnt jedes [am]2 Brautschatz, Daß der Liebste sich freut. Nicht lange, so gibt es [Ein]3 Hochzeitsgeläut. Kein Mensch, der mir gut ist, Will nach mir fragen. Wie bang mir zu Muth ist, Wem soll ich's klagen? Die Thränen rinnen Mir übers Gesicht -- Wofür [ich soll]4 spinnen, Ich weiß es nicht!
Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 46
by Arno Kleffel (1840 - 1913)
1. Mädchenlied  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, written 1872, appears in Gedichte, in Jugendlieder, in Mädchenlieder [uses numbering from 1872 edition], no. 1, first published 1885
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meisjeslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "At night in the spinning rooms", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de jeune fille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, pages 9-10.
1 Zemlinsky: "geht das"2 Zemlinsky: "ein"
3 Omitted by Zemlinsky.
4 Brahms: "soll ich"
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Blumendeutung  [sung text not yet checked]
Pflanze die Wünsche deiner Seel', komm jeden Tag dann hin zur Stell': steht dort die Tulp' im gelben Kleid, deutet sie Abschied's-Thrän' und Leid; zeigen sich weisse Nelken dir, komm' jeden Abend dann zu mir; doch wenn ein Veilchen dort gedeiht, will ich dich küssen allezeit!
Authorship:
- by Siegfried Kapper (1821 - 1879)
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , "Flowery omens"
3. Im Herzen hat den Brand entfacht  [sung text not yet checked]
Im Herzen hat den Brand entfacht Des holden Auges dunkle Gluth -- Ich dachte: Was das Aug' verbrach, Das macht die Lippe wieder gut! Dein Athemzug hat mich umweht, Als Mund zu Mund zum Kuß sich fand, Und weh', er hat noch mehr geschürt In meiner Brust den Liebesbrand! -- Laß' flammen, Kind! Laß' flammen, Kind! Dein Mund ist roth, Dein Mund ist weich. Aus solchen Gluthen steigt empor, Das Herz verjüngt, dem Phönix gleich!
Authorship:
- by (Friedrich) Emil Rittershaus (1834 - 1897), no title, appears in Neue Gedichte , in Liebe, in Zuleika, no. 4, Leipzig, Verlag von Ernst Keil, first published 1871
Go to the single-text view
Confirmed with Neue Gedichte von Emil Rittershaus, Leipzig, Verlag von Ernst Keil, 1871, page 100.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Tanzliedchen
Tanz', tanz', Kindlein tanz' . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Der Schwur  [sung text not yet checked]
[Es sprach zu Hänschen Gretchen]1: "Mein Lieben mich gereut. Du [scherzt]2 mit allen Mädchen, Wir sind geschied'ne Leut. Geh' deines [Weges]3 wieder! Mein Kuss bleibt dir versagt, Bis einst der span'sche Flieder Im Garten Aepfel tragt!" Das Fenster ward geschlossen, Den Vorhang zog sie für, Und Hänschen ging verdrossen Von seiner Liebsten Thür. Als Tags darauf er wieder Den Weg zur Trauten fand, Sass Gretchen auf dem Flieder, [Daran]4 sie Aepfel band.
Authorship:
- by Rudolph Baumbach (1840 - 1905), "Der Schwur", appears in Spielmannslieder, first published 1883
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El jurament", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Natalie Macfarren)
- ENG English (Sharon Krebs) , "The vow", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le serment", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder , Leipzig: Verlag von A.G. Liebeskind, 1893, page 49.
1 Bohm, Reger, Zerlett: "Zum Hänschen sprach das Gretchen"; Blumenberg, Claassen, Kirchl, Kretschmer, Isenmann, Meyer-Helmund, Patzcker, Reinecke, Roeder: "Es sprach zum Hänschen Gretchen"2 Bohm, Reger: "scherzest"
3 Bohm, Reger: "Wegs nur"
4 Reger: "Darauf"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
6. Gute Nacht  [sung text not yet checked]
Rings ist Ruh, Schlaf auch du, Thu getrost die Augen zu. Schleuß die Thür, Riegel für, Daß kein Schelm das Haus durchspür. Brunnenrohr Rauscht am Thor, Singt ein Schlaflied dir ins Ohr. Wächters Mund Ruft die Stund, Wachsam folgt der treue Hund. Engelwacht Nimmt bei Nacht Gottes Kinder wohl in Acht. Gott in Licht Schlummert nicht, Uns bewacht sein Angesicht
Authorship:
- by Karl Friedrich von Gerok (1815 - 1890), "Gute Nacht", subtitle: "(Zu einem Bilde)", appears in Blumen und Sterne, in Von Land und Meer
Go to the single-text view
Confirmed with Blumen und Sterne. Vermischte Gedichte von Karl Gerok, zehnte Auflage, Stuttgart: E. Greiner'sche Verlagsbuchshandlung, 1868. Appears in subgroup I. Von Land und Meer, pages 57 - 58.
Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Melanie Trumbull