LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,030)
  • Text Authors (19,315)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Salvador Pila

Auf die Nacht in den Spinnstuben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Auf die Nacht in den Spinnstuben
Da singen die Mädchen,
Da lachen die Dorfbuben,
Wie flink [gehn die]1 Rädchen!
 
Spinnt jedes [am]2 Brautschatz,
Daß der Liebste sich freut.
Nicht lange, so gibt es
[Ein Hochzeitsgeläut]3.
 
Kein Mensch, der mir gut ist,
Will nach mir fragen.
Wie bang mir zu Muth ist,
Wem [soll]4 ich's klagen?
 
Die Thränen rinnen
Mir übers Gesicht --
Wofür [ich soll]5 spinnen,
Ich weiß es nicht!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Brahms •   R. Heuberger •   A. Zemlinsky 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gesammelte Werke von Paul Heyse. Erster Band. Gedichte, Berlin, Verlag von Wilhelm Hertz, 1872, pages 9-10.

1 Heuberger, Zemlinsky: "geht das"
2 Zemlinsky: "ein"
3 Zemlinsky: "Hochzeitsgeläut"
4 Heuberger: "will"
5 Brahms: "soll ich"

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, written 1872, appears in Gedichte, in Jugendlieder, in Mädchenlieder [uses numbering from 1872 edition], no. 1, first published 1885 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Auf die Nacht in den Spinnstuben", op. 10 (Sechs Lieder) no. 6, published 1879 [ voice and piano ], Wien, (Buchholz & Diebel Sort.) [sung text not yet checked]
  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Mädchenlied", op. 107 (Fünf Lieder) no. 5 (1886/7), published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
  • by Carl Heffner (1851 - 1900), "Mädchenlied", op. 21 (Sieben Gesänge für dreistimmigen Frauenchor mit Pianoforte) no. 4, published 1894 [ three-part women's chorus and piano ], Leipzig, Hug & Co. [sung text not yet checked]
  • by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "In der Spinnstuben", op. 98 no. 5, published 1897 [ three-part women's chorus a cappella (SMzA) ], from Sechs Mädchenlieder für dreistimmigen Frauenchor (Sopran, Mezzo-Sopran und Alt) mit Pianoforte, no. 5, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
  • by Richard Heuberger (1850 - 1914), "Auf die Nacht in den Spinnstuben", op. 33 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1891 [ voice and piano ], Wien, Berté & Co. [sung text checked 1 time]
  • by Hans Huber (1852 - 1921), "Auf die Nacht in den Spinnstuben", op. 61 no. 1, published 1881 [ high voice and piano ], from Mädchenlieder, no. 1, Zürich, Hug [sung text not yet checked]
  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Die Einsame", op. 22 no. 6 (1864), published 1864 [ medium voice and piano ], from Zwölf Gesänge von Paul Heyse, no. 6, Leipzig, Peters [sung text not yet checked]
  • by Arno Kleffel (1840 - 1913), "Mädchenlied", op. 46 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1890 [ voice and piano ], Berlin, Stern [sung text not yet checked]
  • by Johannes Pache (1857 - 1897), "In der Spinnstube", op. 68, published 1888 [ solo, mixed chorus, and piano ], Leipzig, Hug [sung text not yet checked]
  • by Franz (August Julius) Schreker (1878 - 1934), "Auf die Nacht", <<1900 [sung text not yet checked]
  • by Georg Schumann (1866 - 1952), "Auf die Nacht in der Spinnstuben", op. 35 no. 1, published 1904 [ voice and piano ], from Mädchenlieder für Gesang und Klavier, no. 1, Leipzig, F. E. C. Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Felix Semon, M. D. (1849 - 1921), "Auf die Nacht in den Spinnstuben", op. 6 no. 1, published 1877 [ medium voice or low voice and piano ], from Mädchenlieder von Heyse. Ein Cyclus von Gesängen für 1 tiefe (oder mittlere) Stimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
  • by Alexander Staeger (1857 - 1932), "Auf die Nacht in den Spinnstuben", op. 1 no. 1, published 1883 [ three-part women's chorus with piano ], from Mädchenlieder von P. Heyse für dreistimmigen weiblichen Chor mit Pianoforte, no. 1, Leipzig, Forberg [sung text not yet checked]
  • by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Auf die Nacht", 1892, from Zwei Lieder auf Texte von Paul Heyse, no. 1 [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Robert Emmerich, Eugen Hildach, Carl, Graf Nostitz, Franz Preitz, Robert Schumann.

  • Go to the text. [ view differences ] CAT DUT ENG FRE

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meisjeslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "At night in the spinning rooms", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de jeune fille", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75

De nit a la cambra de les filoses
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
De nit a la cambra de les filoses,
allà canten les donzelles,
allà riuen els nois del poble,
que de pressa giren les rodes!

Cadascuna fila el seu vestit de núvia,
perquè el seu enamorat estigui content.
No trigarà pas massa abans
que les campanes toquin a noces.

Ningú que em convingui
pregunta mai per mi.
Estic tan neguitosa,
a qui em podria plànyer?

Les llàgrimes corren
per el meu rostre –
per què haig de filar?
No ho sé pas!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Auf die Nacht" = "De nit"
"Auf die Nacht in den Spinnstuben" = "De nit a la cambra de les filoses"
"Auf die Nacht in der Spinnstuben" = "De nit a la cambra de les filoses"
"Die Einsame" = "La solitària"
"In der Spinnstube" = "A la cambra de les filoses"
"In der Spinnstuben" = "A la cambra de les filoses"
"Mädchenlied" = "Cançó de la donzella"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, written 1872, appears in Gedichte, in Jugendlieder, in Mädchenlieder [uses numbering from 1872 edition], no. 1, first published 1885
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-05
Line count: 16
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris