O Menschenherz, was ist dein Glück? Ein rätselhaft geborner, Und, kaum gegrüßt, verlorner, Unwiederholter Augenblick!
Frage
Song Cycle by Willy Burkhard (1900 - 1955)
1. Frage I  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Frage", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Vermischte Gedichte
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Frage nicht  [sung text not yet checked]
Wie sehr ich dein, soll ich dir sagen? Ich weiß es nicht und will nicht fragen: Mein Herz behalte seine Kunde, Wie [tief]1 es dein im Grunde. O still! ich möchte sonst erschrecken, Könnt' ich die Stelle nicht entdecken, Die unzerstört für Gott verbliebe Beim Tode deiner Liebe.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Frage nicht", appears in Gedichte, in 4. Viertes Buch, in Liebesklänge
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2015
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ne demande pas", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
1 Franz: "sehr"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Andenken  [sung text not yet checked]
Dein Bildnis wunderselig Hab ich im Herzensgrund, Das sieht so [frisch]1 und fröhlich Mich an zu jeder Stund'. Mein Herz still in sich singet Ein altes schönes Lied, Das [in die Luft sich schwinget]2 Und [zu dir eilig]3 zieht.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Intermezzo", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Intermezzo (Jouw beelt'nis)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Intermezzo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "אינטרמצו", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ICE Icelandic (Íslenska) (Stefán Sigurjónsson) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Intermezzo", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Intermezzo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "Intermezzo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Intermedio", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
1 Jensen: "froh"
2 Jensen: "durch die Seele klinget"
3 Jensen: "eilig zu dir"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
4. Nach einer alten Melodie
In meinem Herzen ruft ein groß Verlangen
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Alfred Fankhauser (1890 - 1973), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.5. Ruf  [sung text not yet checked]
Immer stiller stehn die Bäume, nicht ein Blatt mehr scheint zu leben, und ich fühle Wüstenträume durch den bangen Mittag beben, bis ins bange Blut mir zittern, bis ins Herz, wie Feuerpfeile. O, ich lechze nach Gewittern! Komm, Geliebte! eile! eile!
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Ruf"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Appel", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
6. Ein Jauchzer  [sung text not yet checked]
Was ist's, das der Gedanken mutigen Tritt beflügelt zum jubelnden Wolkenritt? Ist's des Blickes weitfliegende Schau über Stadt und Gau? Ist's auf walddurchtobendem Huf des Wildbachs laut aufjauchzender Ruf? Ist's der Sonntag, von allen Seiten zumal aufläutend vom feiernden Tal? Zurück! Auf schönern Füßen tanzt zum Glück! Weil die Wahrheit mir gellt, daß Herz in der Welt. Weil des Weibes demütig Himmelreich ist an Wundern so reich. Weil Liebe, wider Erwarten, kommt geblüht aus dem fernsten Garten!
Text Authorship:
- by Carl Spitteler (1845 - 1924), "Ein Jauchzer"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Harry Joelson7. Stiller Gang  [sung text not yet checked]
Der Abend graut, Herbstfeuer brennen. Über den Stoppeln geht der Rauch entzwei. Kaum ist mein Weg noch zu erkennen. Bald kommt die Nacht; ich muß mich trennen. Ein Käfer surrt an meinem Ohr vorbei. Vorbei.
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Stiller Gang", appears in Weib und Welt
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Caminada silenciosa", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Stille wandeling", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Silent walk", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chemin silencieux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Siúlóid Chiúin", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
8. Frage II  [sung text not yet checked]
O Menschenherz, was ist dein Glück? Ein rätselhaft geborner, Und, kaum gegrüßt, verlorner, Unwiederholter Augenblick!
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Frage", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Vermischte Gedichte
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Trost
Nun da der heiße Tag versank
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Alfred Fankhauser (1890 - 1973), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.