Pour couronner ta tête, je voudrais Des fleurs que personne ne nomma jamais. Lavande, marjolaine, hélianthème, Et la rose que le luth vanta, Et le lis sans tache que Perdita Souhaitait pour le prince de Bohême ; L’œillet, la primevère, les iris, Et tous les trésors de Chloris : Gerbe seraient pauvre et défaite Pour couronner ta tête.
Chansons intimes
by Carl Engel (1883 - 1944)
1. Pour elle  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1886-1896, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, in Étrennes de doulce, no. 4, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]1. I fain would twine a garland
I fain would twine a garland
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)
- Singable translation by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930)
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1886-1896, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, in Étrennes de doulce, no. 4, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
2. En outre  [sung text not yet checked]
On a marché sur les fleurs au bord de la route, Et le vent d’automne les secoue si fort, en outre. La malle-poste a renversé la vieille croix au bord de la route, Elle était vraiment si pourrie, en outre. L’idiot (tu sais) est mort au bord de la route. Et personne ne le pleurera, en outre.
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, "Chanson", written 1886-96, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, no. 7, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, Éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. What matters?
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)
- Singable translation by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930)
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, "Chanson", written 1886-96, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, no. 7, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, Éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
3. À l'océan  [sung text not yet checked]
Quand je viendrai m'asseoir dans le vent, dans la nuit, Au bout du rocher solitaire, Quand je n'entendrai plus, en t'écoutant, le bruit Que fait mon coeur sur cette terre, Ne te contente pas, Océan, de jeter Sur mon visage un peu d'écume! D'un coup de lame alors il te faut m'emporter Pour dormir dans ton amertume!
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les Stances, in 5. Stances, cinquième livre, no. 12, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura (Pranada) Sylvis) , "In the night", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Michael Rapke) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
3. Out on the sea‑lashed Rocks
Out on the sea-lashed Rocks
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)
- Singable translation by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930)
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les Stances, in 5. Stances, cinquième livre, no. 12, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906
Go to the general single-text view
4. Vers l'automne  [sung text not yet checked]
Quand reviendra l'automne avec ses feuilles mortes Qui couvriront l'étang du moulin ruiné, Quand le vent remplira le trou béant des portes Et l'inutile espace où la meule a tourné, Je reviendrai m'asseoir alors sur cette borne Contre le mur, tissé d'un vieux lierre vermeil, Et regarder longtemps, dans l'eau glacée et morne. S'éteindre mon image et le pâle soleil.
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les Stances, in 6. Stances, sixième livre, no. 11, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
4. When Autumn comes again
When Autumn comes again
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)
- Singable translation by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930)
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les Stances, in 6. Stances, sixième livre, no. 11, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906
Go to the general single-text view
5. Mer natale  [sung text not yet checked]
Je naquis au bord d'une mer dont la couleur passe En douceur le saphir oriental. Des lys Y poussent dans le sable, ah, n'est-ce ta face Triste, les pâles lys de la mer natale ; N'est-ce ton corps délié, la tige allongée Des lys de la mer natale ! Ô amour, tu n'eusses souffert qu'un désir joyeux Nous gouvernât; ah, n'est-ce tes yeux, Le tremblement de la mer natale !
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1886-96, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, in Le bocage, no. 7, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, Éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. My native sea
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)
- Singable translation by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930)
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1886-96, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, in Le bocage, no. 7, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, Éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
6. Rions !  [sung text not yet checked]
Ah ! rions un peu pendant que l’heure Le souffre ; Ah, rions sur le bord Du gouffre. Oh, si bon il est de rire, Quand on pense : Que nos cœurs loyaux n’auront point Leur récompense. Si j’avais toujours Votre front proche, Je serais sans peur Et sans reproche. Mais loin de vos yeux Je m’assimile Au fou qui combat Contre mille.
Text Authorship:
- by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, "À Jeanne", written 1886-96, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, no. 14, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, Éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Laugh on
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Henry Grafton Chapman (1860 - 1913)
- Singable translation by Harvey Worthington Loomis (1865 - 1930)
Based on:
- a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, "À Jeanne", written 1886-96, appears in Poésies 1886-1896, in 1. Le pèlerin passionné, no. 14, Paris, Bibliothèque artistique et littéraire, Éd. de La Plume, first published 1898
Go to the general single-text view