by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas
Translation © by Laura (Pranada) Sylvis

Quand je viendrai m'asseoir dans le...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
Quand je viendrai m'asseoir dans le vent, dans la nuit,
Au bout du rocher solitaire,
Quand je n'entendrai plus, en t'écoutant, le bruit 
Que fait mon coeur sur cette terre,
Ne te contente pas, Océan, de jeter
Sur mon visage un peu d'écume!
D'un coup de lame alors il te faut m'emporter
Pour dormir dans ton amertume!

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura (Pranada) Sylvis) , "In the night", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Michael Rapke) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 57

In the night
Language: English  after the French (Français) 
When I come and sit in the wind, in the night,
On the edge of the rocky cliff,
When I no longer hear, listening to you, the sound
My heart makes on this earth,
Do not be satisfied, Ocean, to toss
On my face a little foam!
With the swipe of a wave you must then carry me away
To sleep in your bitter depths!


  • Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Laura (Pranada) Sylvis, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2004-11-09
Line count: 8
Word count: 65