LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sechs chinesische Gedichte

Song Cycle by John Borstlap (b. 1950)

1. Improvisation I  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Pfirsichblūte, 
Wie süß du duftest,
Bunte Trösterin,
Wenn die Regenfee 
Sich über dich beugt
Und ihre Tränen 
Dich benetzen.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Improvisation", appears in Das Blumenschiff

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "清平調詞三首(其二)"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Klabund, Das Blumenschiff; Nachdichtungen chinesischer Lyrik von Klabund, Berlin : Erich Reiss Verlag, 1921


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Improvisation II  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Libelle schwebt zitternd und schillernd über dem Teich.
Der liegt glatt und regungslos. –
So bebt mein Herz
An deinem Herzen.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, no title, appears in Chinesische Gedichte

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , "Improvisation", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Klabund, Chinesische Gedichte ; Nachdichtungen, Project Gutenberg


Research team for this page: John Glenn Paton [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Der Silberreiher  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Im Herbst [kreist]1 überm grauen Weiher
Von Schnee bereift ein alter Silberreiher.
Ich stehe einsam an des Weihers Strand,
Die Hand am Blick, und äuge stumm ins Land.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928)

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "白鹭鹚"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Fan Yang) , "大意", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The silver heron", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Uray: "kreist einsam"

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

4. Der zahme Vogel  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich habe einen zahmen Vogel. Streichelst du
ihn mit zarten Händen,
Glaubt er aus Furcht vor deiner Liebe zu verenden.
Du läßt ihn frei ins freie Waldrevier.
Er springt
Zurück in deinen Käfig, singt
Und singt –
Von dir.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Der zahme Vogel", appears in Das Blumenschiff

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Su-Tung-Po (1037 - 1101) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Klabund, Das Blumenschiff; Nachdichtungen chinesischer Lyrik von Klabund, Berlin : Erich Reiss Verlag, 1921


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. Auf dem Fluss  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ein Boot aus Ebenholz und eine Jadeflöte.
Ein Lied. Der Frühling. Eine schöne Frau.
Mein Herz blüht rot. Der Himmel blau
Und blau das Meer.
Ich zaubre auf der Freundin Wangen
Mit meinem Liede eine leise Röte:
Ich zaubere die Morgenröte Her.
Es ist die Nacht mit uns … vergangen.
Ich weiß es nicht, wohin ich steure.
O ihr Unsterblichen, ich bin der Eure.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund, "Auf dem Fluß", appears in Das Blumenschiff

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "江上吟"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Klabund, Das Blumenschiff; Nachdichtungen chinesischer Lyrik von Klabund, Berlin : Erich Reiss Verlag, 1921


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

6. Die Kaiserin  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Jadetreppe glitzert weiß von Tau.
Es streit das schleppende Gewand der hohen Frau
Die Tropfen leise ab. Sie schattet mit der Linken ihr Gesicht,
Weil durch den Pavillon der Mondstrahl bricht.
 
Sie schlägt den Perlenteppich hinter sich zusammen.
 
Er rauscht, ein Wasserfall, im Mondlicht nieder.
Verrieselt. Über ihre schlanken Glieder
Zuckt grell des ersten Frostes Kälteschauer. --
 
Gefüllt mit einer unklagbaren Trauer
Betrachtet sie des Herbstmonds milde Flammen.

Text Authorship:

  • by Alfred Henschke (1890 - 1928) [an adaptation]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "玉階怨"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
Total word count: 241
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris