Alma Redemptoris Mater, Quae pervia coeli porta manes Et stella maris, succurre cadenti Surgere qui curat populo: Tu quae genuisti Natura mirante tuum sanctum Genitorem Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore sumens illud Ave Peccatorum miserere.
Four Antiphons of the Blessed Virgin
Song Cycle by Monica Houghton
1. Alma Redemptoris Mater  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Milde Moeder van de Redder"
- ENG English (David Wyatt) , "Dear mother of our redeemer", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Hail mother of the Redeemer", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Vapahtajan rakastava Äiti", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
2. Ave Regina coelorum  [sung text not yet checked]
Ave regina coelorum, Ave domina angelorum, Miserere tui labentis Dufay, ne peccatorum ruat in ignem fervorum. Salve radix sancta, ex qua mundo lux est orta, Miserere, miserere genetrix domini ut pateat porta coeli debili. Gaude gloriosa, super omnes speciosa, Miserere, miserere supplicanti Dufay sitque in conspectu tuo mors eius speciosa. Vale, valde decora, et pro nobis semper Christum exora, In excelsis ne damnemur miserere nobis et iuva, ut in mortis hora nostra sint corda decora.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Ave regina coelorum", the Marian Antiphon
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Hail queen of heaven", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
3. Regina coeli laetere  [sung text not yet checked]
Regina caeli laetare, alleluia. Quia quem meruisti portare, alleluia, Resurrexit sicut dixit, alleluia: Ora pro nobis Deum, alleluia. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , one of the four Marian Antiphons
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Koningin van de hemel", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Queen of Heaven, rejoice", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Reine des cieux", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Reina del Cielo", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Note: the older spelling "Regina coeli" can still be found in many scores.
Researcher for this page: Ivo Zandhuis
4. Salve Regina  [sung text not yet checked]
Salve Regina, Mater misericordiae, vita, dulcedo et spes nostra, salve. [Ad te clamamus, exsules filii Evae.]1 [Ad]2 te suspiramus gementes et flentes in hac lacrimarum valle. [Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte.]3 [Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende.]4 [O clemens, o pia]5, o dulcis Virgo Maria.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, an antiphon possibly written by a monk of Reichenau, Hermann the Lame (1013-1054), or by Adhemar, bishop of Le Puy (-1098)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Salve Regina", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Hail O queen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Salut Reine, mère miséricordieuse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Ton Rooijmans) , "Nous vous saluons, Reine"
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Sei gegrüßt, Königin", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
1 Strozzi: "Regina ad te clamamus, ad te suspiramus exules filii Evae."
2 Strozzi: "Regina ad"
3 omitted by Schubert (D. 223); Schubert (D.676): "Eia ergo, advocata nostra, oculos tuos ad nos converte"; Polignac: "Salve Regina,"
4 omitted by Schubert (D.223); Schubert (D. 27): "Ostende nobis post hoc exsilium Jesum benedictum fructum"; Schubert (D. 676): "Et post hoc exilium ostende nobis Jesum, fructum ventris tui."; Schubert (D. 811): "Et ostende nobis post hoc exilium Jesum, filium tuum."
5 Schubert (D. 27 and D. 386): "O pia, o clemens"
Research team for this page: John Versmoren , Peter Rastl [Guest Editor]