Je possède un bouquet de pauvres fleurs fanées . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Neuf mélodies françaises
by Achille Fortier (1864 - 1939)
1. Mon bouquet
Authorship:
- by Louis Fréchette (1839 - 1908), "Mon bouquet", appears in Pêle-mêle, Éd. Compagnie d'impression et de publication Lovell, first published 1877
Go to the single-text view
2. Philosophie
J'avais grondé mon triste cœur . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), appears in Poésies 1861-1874, in 1. Les amours, in 2. Vers pour être chantés, in Philosophie, no. 8, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1875
Go to the single-text view
3. Qui saurait ?
Qui saurait ? dire la caresse . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Qui saurait ?", appears in Les Ailes d’Or, poésies nouvelles 1878-1880, in 5. Vers pour être chantés, no. 2, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1880
Go to the single-text view
4. Ici‑bas  [sung text not yet checked]
Ici-bas tous les lilas meurent, Tous les chants des oiseaux sont courts, Je rêve aux étés qui demeurent Toujours... Ici-bas les lèvres effleurent Sans rien laisser de leur velours, Je rêve aux baisers qui demeurent Toujours... Ici-bas, tous les hommes pleurent Leurs amitiés ou leurs amours; Je rêve aux couples qui demeurent Toujours...
Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Ici-bas tous les lilas meurent", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in La Vie intérieure, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Zde"
- ENG English [singable] (Samuel Byrne) , "In this world"
- GER German (Deutsch) (Martin Stock) , "Hier auf Erden", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ramona Gabriela Peter) , "Quaggiù", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Note: quoted in Jules Lemaître's "Vers pour être chantés".
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Enfant ! si j'étais roi  [sung text not yet checked]
[Enfant,]1 si j'étais roi, je donnerais l'empire, Et mon char, et mon sceptre, et mon peuple à genoux, Et ma couronne d'or, et mes bains de porphyre, Et mes flottes, à qui la mer ne peut suffire, Pour un regard de vous! Si j'étais Dieu, la terre et l'air avec les ondes, Les anges, les démons courbés devant ma loi, Et le profond chaos aux entrailles fécondes, L'éternité, l'espace et les cieux et les mondes, Pour un baiser de toi!
Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "À une femme", written 1829, appears in Les Feuilles d'automne, no. 22
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "孩子,如果我是國王", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Child, if I were king, I would give the empire", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "My child, were I a king"
- SPA Spanish (Español) (Alberto Bonati) , "Niña, si yo fuera rey, daría el imperio", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
1 Goldschmidt's setting begins "Si j'étais roi"; further changes may exist not noted above.
Note: the poem is headed with the following quote:
C'est une âme charmante. --DIDEROT.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Mon secret
Si je vous le disais que vous êtes jolie . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
7. Marguerites
Je t'ai cueilli dans les prés verts . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
8. Impromptu
O le charme des fleurs quand tout s'endort sur terre . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Charles Gill (1871 - 1918), appears in Les étoiles filantes
Go to the single-text view
9. Orgueil
Le regard des humains dans l'Infini s'abîme . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Charles Gill (1871 - 1918), "Orgeuil", appears in Les étoiles filantes
Go to the single-text view