LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,466)
  • Text Authors (20,247)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,120)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translations of Sechs Lieder, opus 1

by Adolf Jensen (1837 - 1879)

1. Lehn deine Wang' an meine Wang'
 (Sung text)
by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Lehn deine Wang' an meine Wang'", op. 1 (Sechs Lieder) no. 1 (1856), published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Lehn deine Wang' an meine Wang',
Dann fliessen die Tränen zusammen;
Und an mein Herz drück fest dein Herz,
Dann schlagen zusammen die Flammen!

Und wenn in die große Flamme fliesst
Der Strom von unsern Tränen,
Und wenn mein Arm dich gewaltig umschließt -
Sterb' ich vor Liebessehnen!

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 6

See other settings of this text.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
2. Marie
 (Sung text)

Subtitle: Hohes Lied vom Weibe

by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Marie", subtitle: "Hohes Lied vom Weibe", op. 1 (Sechs Lieder) no. 2, published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Marie, am Fenster sitzest du,
Du liebes, süßes Kind,
Und siehst dem Spiel der Blüthen zu,
Verweht im Abendwind.

Der Wandrer, der vorüber geht,
Er lüftet fromm den Hut.
Du bist ja selbst, wie ein Gebet,
So fromm, so schön, so gut.

Die Blumenaugen seh'n empor
Zu deiner Augen Licht!
Die schönste Blum' im Fensterflor
Ist doch dein Angesicht.

Ihr Abendglocken, grüßet sie
Mit süßer Melodie!
O brech' der Sturm die Blume nie,
Und nie dein Herz, Marie!

Text Authorship:

  • by Rudolph von Gottschall (1823 - 1909), "Marie", appears in Die Göttin. Ein Hoheslied vom Weibe, in Das Weib. Eine Dithyrambe, in Die Göttin, in Liebesstudien

See other settings of this text.

by Rudolph von Gottschall (1823 - 1909)
3. Sie war die Schönste von Allen  [sung text not yet checked]
by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Sie war die Schönste von Allen", op. 1 (Sechs Lieder) no. 3, published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Wohl [ist]1 [im]2 Busch und [Rasen]3
Kein Plätzchen so still und klein,
Wo nicht zusammen wir sassen, --
Ich sitze jetzt hier allein;

Wohl haben wir Kränze gewunden,
Wohl manchen duftigen Strauss
Aus Blumen des Walds gebunden, --
Dies Alles, Alles ist aus; 

Die Blätter sie sind gefallen,
Die Blumen sie sind verdorrt,
Sie war die Schönste von Allen,
Sie hielt nicht Treue, nicht Wort;

Ihr Nam' in die Birke geschnitten
Verwittert im Windeswehn,
Doch was ich gekämpft und gelitten,
Das will nicht und kann nicht vergehn.

Text Authorship:

  • by Gustav Pfarrius (1800 - 1884), "Sie war die Schönste von Allen"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Rheinische Musik-Zeitung für Kunstfreunde und Künstler, 1. Jahrgang, Nro. 39 (29. März 1851), page 311

1 Jensen, F. Jansen, Siebmann: "war", more changes may exist, not noted
2 A. Horn, Sieber, Siebmann, Vagedes: "in", more changes may exist, not noted
3 F. Jansen: "Bau", more changes may exist, not noted

by Gustav Pfarrius (1800 - 1884)
4. Spanisches Lied  [sung text not yet checked]
by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Spanisches Lied", op. 1 (Sechs Lieder) no. 4 (1856), published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
In dem Schatten meiner Locken
Schlief mir mein Geliebter ein.
Weck' ich ihn nun auf? -- Ach nein!

Sorglich strählt' ich meine krausen
Locken täglich in der Frühe,
Doch umsonst ist meine Mühe,
Weil die Winde sie zerzausen.
Lockenschatten, Windessausen
Schläferten den Liebsten ein.
Weck' ich ihn nun auf? -- Ach nein!

Hören muß ich, wie ihn gräme,
Daß er schmachtet schon so lange,
Daß ihm Leben [geb' und nehme]1
Diese meine braune Wange,
Und er nennt mich seine Schlange,
Und doch schlief er bei mir ein.
Weck' ich ihn nun auf? -- Ach nein!

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 25

Based on:

  • a text in Spanish (Español) possibly by Anonymous/Unidentified Artist and possibly by Pedro Arias Pérez (flourished 17th century)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Berlin, Verlag von Wilhelm Herz, 1852, p. 57.

1 Brahms: "gäb und nähme"

by Paul Heyse (1830 - 1914)
5. Altes Lied
 (Sung text)
by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Altes Lied", alternate title: "Wenn ich ein Vöglein wär'", op. 1 (Sechs Lieder) no. 5, published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart; confirmed with an 1884 edition published by G. Schirmer in New York titled Song Album, pages 13-16
Language: German (Deutsch) 
  Wenn ich ein Vöglein wär',
Und auch zwey Flüglein hätt',
Flög' ich zu dir;
Weil's aber nicht kann seyn,
Bleib' ich allhier.

  Bin ich gleich weit von dir,
Bin ich doch im Schlaf bey dir,
Und red' mit dir:
Wenn ich erwachen thu',
Bin ich allein.

  Es vergeht kein' Stund'  in der Nacht,
Da mein Herze nicht erwacht,
Und an dich gedenkt,
Daß du mir viel tausendmal 
Dein Herz geschenkt.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Der Flug der Liebe", Rheinisch

See other settings of this text.

Modern spelling would change "zwey" to "zwei", "seyn" to "sein", "bey" to "bei", "thu" to "tu", etc.

Note: the first stanza is quoted by Treitschke in a text set by Beethoven, Ruf vom Berge, WoO. 147

from Volkslieder (Folksongs)
6. Frühlingsnacht
 (Sung text)
by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Frühlingsnacht", op. 1 (Sechs Lieder) no. 6 (1856), published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Übern Garten durch die Lüfte
Hört' ich Wandervögel ziehn,
Das bedeutet Frühlingsdüfte,
Unten fängt's schon an zu blühn.

Jauchzen möcht' ich, möchte weinen,
Ist mir's doch, als könnt's nicht sein!
Alte Wunder wieder scheinen
Mit dem Mondenglanz herein.

Und der Mond, die Sterne sagen's,
Und im Traume rauscht's der Hain,
Und die Nachtigallen schlagen's:
Sie ist deine, sie ist dein!

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Frühlingsnacht", appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe

See other settings of this text.

Note: the Dover score for Schumann's song has "Alle" instead of "Alte" in stanza 2, line 3, word 1.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris