by William Shakespeare (1564 - 1616)
Tired with all these, for restful death...
Language: English
Our translations: ITA
Tired with all these, for restful death I cry, As, to behold desert a beggar born, And needy nothing trimm'd in jollity, And purest faith unhappilly forsworn, And gilded honour shamefully misplaced, And maiden virtue rudely strumpeted And right perfection wrongfully disgraced, And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by authority, And folly, doctor-like, controlling skill, And simple truth miscalled simplicity, And captive good attending captain ill: Tired with all these, from these would I be gone, Save that, to die, I leave my love alone.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 66 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Sonnet LXVI - "Tir'd with all these, for restful death I cry"", 2002 [ high voice or medium voice and piano ], from Five Sonnets, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Nicolas Bacri (b. 1961), "Cantate n°4", op. 44 (1994), published 1995 [ medium voice and orchestra or piano ], Édition Durand [sung text checked 1 time]
- by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Shakespeares Sonnet Nr. 66", 1942, from Sonette Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Richard Simpson (1820 - 1876), "Sonnet LXVI", 1864-5 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Harri Vuori (b. 1957), "Sonnet 66", 1999, published 1999 [ tenor and viola da gamba ], from From Day to Dream / Päivästä uneen päin, neljä W. Shakespearen tummaa sonettia, no. 4 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Boris Leonidovich Pasternak (1890 - 1960) ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anatoly Nikolayevich Kremlev (1859 - 1919) ; composed by Aleksandr Konstantinovich Glazunov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Sonet 66"
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 66, first published 1857
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sonetto LXVI", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Sonet 67", appears in Z sonetów, no. 2, Warsaw, first published 1907
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 89