LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Matthias Claudius (1740 - 1815)
Translation © by Sharon Krebs

So schlafe nun, du Kleine!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
So schlafe nun, du Kleine!
  Was weinest du?
Sanft ist im Mondenscheine
  Und süß die Ruh.

Auch kommt der Schlaf geschwinder
  Und sonder Müh;
Der Mond freut sich der Kinder
  Und liebet sie.

Er liebt zwar auch die Knaben,
  Doch Mädchen mehr,
Gießt freundlich schöne Gaben
  Von oben her,

Auf sie aus, wenn sie saugen,
  Recht wunderbar;
Schenkt ihnen blaue Augen
  Und blondes Haar.

Alt ist er wie ein Rabe,
  Sieht manches Land;
Mein Vater hat als Knabe
  Ihn schon gekannt.

Und bald nach ihren Wochen
  Hat Mutter mal
Mit ihm von mir gesprochen:
  Sie saß im Tal.

In einer Abendstunde,
  Den Busen bloß
Ich lag mit offnem Munde
  In ihrem Schoß.

Sie sah mich an, für Freude
  Ein Tränchen lief,
Der Mond beschien uns beide,
  Ich lag und schlief;

Da sprach sie: "Mond, o! scheine,
  Ich hab' sie lieb,
Schein' Glück für meine Kleine!"
  Ihr Auge blieb

Noch lang am Monde kleben
  Und flehte mehr.
Der Mond fing an zu beben,
  Als hörte er.

Und denkt nur immer wieder
  An diesen Blick,
Und scheint von hoch hernieder
 Mir lauter Glück.

Er schien mir unterm Kranze
  Ins Brautgesicht.
Und bei dem Ehrentanze;
  Du warst noch nicht.

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Eisler •   J. Kraus 

H. Eisler sets stanzas 1-2
J. Kraus sets stanzas 1-4

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Ein Wiegenlied bei Mondschein zu singen" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hanns Eisler (1898 - 1962), "So schlafe nun, du Kleine!", op. 2 (Sechs Lieder) no. 1 (1922), stanzas 1-2 [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Heiss (1897 - 1966), "Wiegenlied bei Mondschein zu singen" [ voice and instrument (?) ], from Mutterlieder, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Joseph Martin Kraus (1756 - 1792), "Ein Wiegenlied", VB 96 (1783), stanzas 1-4 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Erkki Gustaf Melartin (1875 - 1937), "Wiegenlied bei Mondschein zu singen", op. 106 (Fem sånger = Five songs) no. 2 (1918) [ voice, piano, violin ad libitum ] [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "So schlafe nun, du Kleine!", 1798, published 1798 [ voice and piano ], from Wiegenlieder für gute deutsche Mütter, no. 1, Leipzig: Gerhard Fleischer der Jüngern [sung text not yet checked]
  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Ein Wiegenlied, im Mondenschein zu singen", op. 60 (Drei Lieder) no. 1, published 1947 [sung text checked 1 time]
  • by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Ein Wiegenlied, bei Mondschein zu singen", op. 52 no. 3 (1937) [ voice and piano ], from Wandsbecker Liederbuch: Liederfolge nach Gedichten von Matthias Claudius, no. 3, Wien: Universal Edition [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "So sleep now, little one [girl]", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 196

So sleep now, little one [girl]
Language: English  after the German (Deutsch) 
So sleep now, little one girl!
What are you crying for?
Slumber is soft and sweet
in the moonlight.

Also, sleep comes more quickly
and without effort in moonlight;
the moon delights in children
and loves them.

'Tis true, he loves the boys too,
but he loves the girls more,
and he amiably pours lovely gifts
from above,

down upon them, when they suckle,
quite wonderfully;
gives them blue eyes
and blond hair.

He is as old as a raven,
Sees many a land;
When my father was a boy
He already knew him.

And soon after her lying-in
my mother once
Talked to him about me:
she sat in the valley.

One evening hour,
her bosom bare
I lay with open mouth
upon her lap.

She gazed at me, for joy
she shed a tear,
the moon shone down upon us both,
I lay asleep;

Then she said: "Moon, o shine,
I love her,
Shine joy down for my little one!"
Her eye remained

Fixed on the moon for a long time
And continued to entreat. 
The moon began to tremble,
As if he heard.

And again and again, he thinks
of this gaze,
And from on high he shines down
upon me pure joy.

He shone into my face as a bride,
beneath my bridal-wreath. 
And during the celebratory wedding dance;
You weren't alive then yet.

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Ein Wiegenlied bei Mondschein zu singen"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-07-30
Line count: 48
Word count: 229

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris