by Judith Gautier (1845 - 1917)
Translation by Stuart Merrill (1863 - 1915)
Les sages dansent
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Dans ma flûte aux bouts de jade, j'ai chanté une chanson aux humains ; mais les humains ne m'ont pas compris. Alors j'ai levé ma flûte vers le ciel, et j'ai dit ma chanson aux Sages. Les Sages se sont réjouis ; ils ont dansé sur les nuages resplendissants ; Et maintenant les humains me comprennent, lorsque je chante en m'accompagnant de ma flûte aux bouts de jade.
Text Authorship:
- by Judith Gautier (1845 - 1917), "Les sages dansent", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 1, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941) , "De dans der goden", subtitle: "Li-Tai-Po", appears in De Chineesche fluit ; composed by Tera de Marez-Oyens, Simon Pluister.
- Also set in English, a translation by Stuart Merrill (1863 - 1915) ; composed by Arthur Farwell, Margaret Ruthven Lang.
- Also set in English, a translation by Logan Pearsall Smith (1865 - 1946) ; composed by Frederick Septimus Kelly.
- Also set in French (Français), a translation by Franz Toussaint (1879 - 1955) ; composed by Henk Badings, G. Basilewsky, Therèse Brenet, Rosalie Marie Wertheim.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Der Tanz der Götter" ; composed by Maria Herz, Lise Maria Mayer, Anatol Provaznik.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) ; composed by Volkmar Andreae, Helmut Barbe, Kurt Brüggemann.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Heilmann (1859 - 1930) ; composed by Adolf Schreiber.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-05-19
Line count: 10
Word count: 65
On my flute, tipped with jade
Language: English  after the French (Français)
On my flute, tipped with jade, I sang a song to mortals; but the mortals did not understand. Then I lifted my flute to the heavens, and I sang my song to the Sages. The Sages rejoiced together, they danced on the glistening clouds. And now mortals understand me, when I sing to the accompaniment of my flute tipped with jade.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Stuart Merrill (1863 - 1915) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "Les sages dansent", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 1, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "The sage's dance", op. 7 no. 2, published 1895 [ reciter and piano ], from Tone Pictures after Pastels in Prose, no. 2, Boston [sung text not yet checked]
- by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Chinese song", op. 6 (Three songs) no. 1, published 1891 [ voice and piano ], Schmidt [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Nich Roehler
This text was added to the website: 2012-05-19
Line count: 10
Word count: 61