LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,003)
  • Text Authors (19,285)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Tone Pictures after Pastels in Prose

by Arthur Farwell (1872 - 1952)

1. Roses and lilies

Language: French (Français) 
A great corbel of roses and a great corbel of lilies
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Roses et lys", appears in Petites études: La lanterne magique, Paris, G. Charpentier, first published 1883
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. The sage's dance  [sung text not yet checked]

Language: English 
On my flute, tipped with jade,
I sang a song to mortals; 
but the mortals did not understand.

Then I lifted my flute to the heavens, 
and I sang my song to the Sages.

The Sages rejoiced together, 
they danced on the glistening clouds.

And now mortals understand me, 
when I sing to the [accompaniment]1 
of my flute tipped with jade.

Text Authorship:

  • by Stuart Merrill (1863 - 1915)

Based on:

  • a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "Les sages dansent", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 1, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Lang: "sound"

Researcher for this page: Nich Roehler

3. The stranger

Language: English 
Whom lovest thou the best, enigmatical man, say 
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "L'étranger", appears in Le Spleen de Paris -- ou Petits poèmes en prose, no. 1, first published 1869
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. Indifference to the lures of spring

Language: French (Français) 
The peach-blossoms flutter like pink butterflies
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "Indifférence aux douceurs de l'été", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 7. Les poëtes, no. 5, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Tschan-Jo-Su (flourished 19th century) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. The red flower

Language: English 
While working sadly by my window
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "La fleur rouge", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 6. La guerre, no. 4, Paris, Alphonse Lemerre, first published 1867
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

6. Anywhere out of the world

Language: English 
This life is a hospital where every patient is possessed
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Anywhere out of the world", subtitle: "N'importe où hors du monde", appears in Les petits poèmes en prose
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

7. Evening on the water

Language: English 
The black gondola glided by the palaces of marble
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, first published 1890

Based on:

  • a text in French (Français) by Aloysius Bertrand (1807 - 1841), "Le soir sur l'eau", appears in Gaspard de la nuit, fantaisies à la manière de Callot et Rembrandt, in Pièces détachées, first published 1842 [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

8. A poet gazes on the moon  [sung text not yet checked]

Language: English 
From my garden I hear a woman singing;
But in sprite of her, I gaze on the moon.

[...
...
...]

And I believe that the moon looks at me also;
For a long silver ray penetrates to my eyes.

I have never thought of meeting the woman
Who sings in the neighboring garden;
My gaze ever follows the moon in the heavens.

The moon mirrors herself in the eyes of poets,
As in the brilliant wyes of the dragons,
The poets of the sea.
From my garden, I hear a woman singing.

Text Authorship:

  • by Stuart Merrill (1863 - 1915)

Based on:

  • a text in French (Français) by Judith Gautier (1845 - 1917), "Un poëte regarde la lune", appears in Le livre de jade, 1867 edition, in 2. La lune, no. 4, first published 1867
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Tschan-Jo-Su (flourished 19th century) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Nich Roehler

9. The round under the bell

Language: English 
Twelve sorcerers were dancing under the big bell of Saint John's
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, first published 1890

Based on:

  • a text in French (Français) by Aloysius Bertrand (1807 - 1841), "La ronde sous la cloche", appears in Gaspard de la nuit, fantaisies à la manière de Callot et Rembrandt, in Les Fantaisies de Gaspard de la Nuit, in 3. La nuit et ses prestiges, no. 6, first published 1842
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Total word count: 151
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris