Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du bist vom Schlaf erstanden Und wandelst durch die Au. Da liegt ob allen Landen Der Himmel wunderblau. [So lang du ohne Sorgen Geschlummert schmerzenlos]1, Der Himmel bis zum Morgen Viel Tränen niedergoß. In stillen Nächten weinet Oft mancher aus dem Schmerz, Und morgens dann [ihr]2 meinet, Stets fröhlich sei sein Herz.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Triest: "Weißt nicht, daß, als ohn' Sorgen / Du schliefest schmerzenlos"
2 Triest: "man"
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Stille Tränen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Wilhelm Fliegel , "Stille Thränen", op. 6 (Acht Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1854 [ voice and piano ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
- by Robert von Hornstein (1833 - 1890), "Stille Thränen", op. 49 (Sopranlieder) no. 1, published 1882 [ soprano and piano ], Stuttgart, Kröner [sung text not yet checked]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Stille Tränen", 1984, unpublished [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Stille Tränen", op. 35 no. 10 (1840), published 1841 [ voice and piano ], from Zwölf Gedichte von Justinus Kerner, no. 10, Leipzig, Klemm [sung text checked 1 time]
- by Carl Theodor Seiffert (1805 - 1885), "Stille Thränen", op. 5 (Lieder und Gesänge für Mezzo-Sopran oder Bariton) no. 5, published 1837 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Leipzig, Whistling [sung text not yet checked]
- by Heinrich Triest (1808 - 1885), "Du bist vom Schlaf erstanden", op. 5 (Fünf Gesänge) no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Stille Träne", published 1885 [ voice and piano ], from Album of German Songs (later published as Sixteen German Songs), no. 12, London: Stanley Lucas, Weber & Col.; also reprinted by Recital Publications (Texas) in 1995, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Stille Thränen", op. 91 (Dreissig Lieder und Gesänge) no. 17, published 1885 [ medium voice and piano ], Leipzig, Schuberth & Co. [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Maude Valérie White (1855 - 1937) , "Silent tears" ; composed by Maude Valérie White.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Llàgrimes silencioses", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Silent tears", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Larmes silencieuses", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Lacrime silenziose", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Stille tårer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 52
Tu has sorgit del somni i passeges per la prada. Allà, per damunt les contrades el cel és d’un blau meravellós. Mentre tu, lliure de cabòries, dormitaves sense fatic, el cel, fins al matí, ha vessat moltes llàgrimes. En nits silencioses, alguns ploren sovint d’aflicció i, al matí, vosaltres penseu que el seu cor sempre està joiós.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Stille Tränen"
This text was added to the website: 2014-03-12
Line count: 12
Word count: 57