by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Slušaja povest' tvoju, poljubil ja tebja, moja...
Language: Russian (Русский)
Slušaja povest' tvoju, poljubil ja tebja, moja radost'! Žizn'ju tvoeju ja žil, i slezami tvoimi ja plakal; Myslenno vmeste s toboj prostradal ja minuvšie gody, Vsë perečuvstvoval vmeste s toboj, i pečal' i nadeždy, Mnogoe bol'no mne bylo, vo mnogom tebja upreknul ja; No pozabyt' ne choču ni ošibok tvoich, ni stradanij; Dorogi mne tvoi slezy i dorogo každoe slovo! [Bednoe vižu v tebe ja ditja, bez otca, bez opory;]1 Rano poznala ty gore, obman i ljudskoe zloslov'e, Rano pod tjažest'ju bed tvoi prelomilisja sily! Bednoe ty derevco, ponikšee dolu golovkoj! [Ty prislonisja ko mne, derevco, k zelenomu vjazu: ]1 Ty prislonisja ko mne, ja stoju nadežno i pročno!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Shcherbachev.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Слушая повесть твою", op. 27 no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Слушая повесть твою", op. 67 (Восемьнадцать стихотворении А.К. Толстого = Vosem'nadcat' stikhotvorenii A. K. Tolstogo (18 Poems of A. K. Tolstoy)) no. 11, published 1904 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Nikolay Vladimirovich Shcherbachyov (1853 - 1922), "Слушая повесть твою", op. 24 (Six Mélodies pour Chant et Piano) no. 4, published 1893 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Dmitry Andreyevich Usatov (1847 - 1913), "Слушая повесть твою" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Nikolay Vladimirovich Shcherbachyov.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-10-01
Line count: 13
Word count: 109