by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Slushaya povest` tvoyu, polyubil ya tebya, moya...
Language: Russian (Русский)
Slushaya povest` tvoyu, polyubil ya tebya, moya radost`! Zhizn`yu tvoeyu ya zhil, i slezami tvoimi ya plakal; My'slenno vmeste s toboj prostradal ya minuvshie gody', Vsyo perechuvstvoval vmeste s toboj, i pechal` i nadezhdy', Mnogoe bol`no mne by'lo, vo mnogom tebya upreknul ya; No pozaby't` ne xochu ni oshibok tvoix, ni stradanij; Dorogi mne tvoi slezy' i dorogo kazhdoe slovo! [Bednoe vizhu v tebe ya ditya, bez otcza, bez opory';]1 Rano poznala ty' gore, obman i lyudskoe zloslov`e, Rano pod tyazhest`yu bed tvoi prelomilisya sily'! Bednoe ty' derevczo, ponikshee dolu golovkoj! [Ty' prislonisya ko mne, derevczo, k zelenomu vyazu: ]1 Ty' prislonisya ko mne, ya stoyu nadezhno i prochno!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Shcherbachev.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jules Bleichmann (1868 - 1909), "Слушая повесть твою", op. 27 no. 1 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Слушая повесть твою", op. 67 (Восемьнадцать стихотворении А.К. Толстого = Vosem'nadcat' stikhotvorenii A. K. Tolstogo (18 Poems of A. K. Tolstoy)) no. 11, published 1904 [ voice and piano ], Moscow, P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Nikolay Vladimirovich Shcherbachyov (1853 - 1922), "Слушая повесть твою", op. 24 (Six Mélodies pour Chant et Piano) no. 4, published 1893 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Dmitry Andreyevich Usatov (1847 - 1913), "Слушая повесть твою" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Nikolay Vladimirovich Shcherbachyov.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-10-01
Line count: 13
Word count: 109