LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Erkki Pullinen

Wild verwachsne dunkle Fichten
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FIN FRE
[Wild verwachsne]1 dunkle Fichten,
Leise klagt die Quelle fort;
Herz, das ist der rechte Ort
Für dein schmerzliches Verzichten!

Grauer Vogel in den Zweigen,
Einsam deine Klage singt,
Und auf deine Frage bringt
Antwort nicht des Waldes Schweigen.

Wenn's auch immer Schweigen bliebe,
Klage, klage fort; es weht,
Der dich höret und versteht,
Stille hier der Geist der Liebe.

Nicht verloren hier im Moose,
Herz, dein heimlich Weinen geht,
Deine Liebe Gott versteht,
Deine tiefe, hoffnungslose!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "Wildverwachs'ne"

Text Authorship:

  • by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Einsamkeit" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Banck (1809 - 1889), "Einsamkeit", op. 69 (Dichtungen von Lenau, für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 8, published 1878 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
  • by Ernst Frank (1847 - 1889), "Einsamkeit", op. 12 (Zwölf Lieder) no. 6, published 1877 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
  • by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Die Einsamkeit", op. 2 (Lauluja Nikolaus Lenaun ja Friedrich von Schillerin runoihin) no. 1 (<<1915) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Alfred von Lindheim, jun. , "Waldessehnen", op. 2, published 1893 [ voice and piano ], from Neun Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Wien, Doblinger [sung text not yet checked]
  • by Richard Pohl (1826 - 1896), "Einsamkeit", published 1888 [ contralto or bass and piano ], from Fünf Lieder für Ca. oder B. mit Pianoforte, no. 3, Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]
  • by Ernst (Friedrich Karl) Rudorff (1840 - 1916), "Einsamkeit ", op. 28 (Drei Gedichte für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1882 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
  • by Julius Schäffer (1823 - 1902), "Einsamkeit ", op. 12 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, published 1874 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Einsamkeit", op. 90 no. 5 (1850), published 1851, from Sechs Gedichte von Nikolaus Lenau und Requiem, no. 5, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
  • by Moritz Weyermann (1832 - 1888), "Einsamkeit ", op. 1 (10 Gesänge für hohe Stimme) no. 5, published 1866 [ high voice and piano ], Elberfeld, Arnold  [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Benedikt Randhartinger.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 77

Synkät kitukasvuiset kuuset
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Synkät kitukasvuiset kuuset,
jatkuvasti hiljaa valittava lähde;
sydän, tämä on oikea paikka
sinun tuskallisesti tyytyä kohtaloosi!
 
Yksinäinen harmaa lintu
laulaa oksastossa valitustasi,
eikä vaikeneva metsäkään
anna vastausta kysymykseesi.
 
Vaikka et vastausta saisikaan,
valita vaan edelleenkin; tuulessa se,
joka sinua kuulee ja ymmärtää,
rakkauden henki, on hiljaa paikalla.
 
Täällä sammalikossa, sydän,
ei salainen itkusi mene hukkaan,
Jumala kyllä ymmärtää rakkautesi,
syvän, toivottoman rakkautesi!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Einsamkeit" = "Yksinäisyys"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Einsamkeit"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-02-14
Line count: 16
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris