Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Draußen [blinket in silbernem]1 Schein Schon der Mond mit den Sternelein, Und [der Tag ist wieder entfloh'n]2, Blumen und Vögel [sie]3 schlafen schon. [Su su su! Schlaf auch du! Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!]3 Leid und Freude, Kummer und Qual Ziehen [noch]4 über Berg und Thal, Suchen Herberg' im Abendschein, Schleichen in Haus und [Herzen]5 ein. [Su su su!]6 Schlaf auch du! Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh! Kommt die [Freude]7, wir lassen sie ein, Leid und Kummer soll draußen sein. Nur die [Freude halte]8 die Wacht [Fröhlich]9 bei dir die [lange]10 Nacht! [Su su su! Schlaf auch du! Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!]3 Schleicht das Leid sich [dennoch]11 ein, [Heißt, mein Kindchen, dich weinen und schrei'n]12, [Eilt die Mutterliebe]13 herzu, Sitzt an der Wieg' und [singet im Nu]14: [Su su su!]6 Schlaf auch du! Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!
F. Gumbert sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Kinderlieder von Hoffmann von Fallersleben. Erste vollständige Ausgabe besorgt durch Dr. Lionel von Donop, Zweite Auflage, Berlin, G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1878, pages 27-28.
1 Reinecke: "blickt im silbernen"2 Gumbert: "wieder ist der Tag entfloh'n"
3 Omitted by Reinecke.
4 Gumbert: "all' "
5 Gumbert: "in Herzen"
6 Reinecke: "Alles schläft, so"
7 Reinecke: "Freud'"
8 Gumbert: "Freude, die halte"
9 Reinecke: "Treulich"
10 Gumbert: "ganze"
11 Reinecke: "doch bei dir"
12 Reinecke: "Heißt dich weinen, süss' Kindchen mein"
13 Reinecke: "Mutterliebe, sie eilt"
14 Reinecke: "singt dazu"
Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, written 1854, appears in Lyrische Gedichte, in Kinderleben, in Reisere Mannesjahre, appears in Kinderlieder, in Wiegenlieder I, no. 2 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Schlaf auch du!", 2007 [ medium-high voice ], from Wiegenlieder, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Ludwig Deppe (1828 - 1890), "Wiegenlied", op. 9 (Drei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 2, published 1887 [ medium voice and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Wiegenlied", op. 70, Heft 1 no. 1, published 1855, stanzas 1-3 [ voice and piano ], Leipzig, Siegel [sung text checked 1 time]
- by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878), "Wiegenlied", op. 44 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4 (1880), published 1880 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel  [sung text not yet checked]
- by Franz (Friedrich) von Holstein (1826 - 1878), "Wiegenlied", published 1876 [ high voice and piano ], from Zwei Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Braunschweig, Litolff  [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Schlummerlied" [ voice and piano ], from Lieder-Album für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Schlummerlied", published 1875 [ alto and piano ], from Zwei Lieder für Alt mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Erler [sung text not yet checked]
- by Ernst Edward Taubert (1838 - 1934), "Schlummerlied", op. 18 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte ) no. 5, published 1872 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Slumber song", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-06-07
Line count: 28
Word count: 143
Dehors brille une lueur argentée, C'est déjà la lune avec ses petites étoiles, Et le jour s'est à nouveau enfui, Fleurs et oiseaux dorment déjà. [Su su su Dors toi aussi !]1 Dors mon petit enfant, repose toi bien ! Peine et joie, chagrin et tourment Passent [encore]2 au-dessus de monts et vallées, Cherchent asile aux lueurs du soleil couchant, Se glissent dans les maisons et les cœurs. [Su su su]3 Dors toi aussi ! Dors mon petit enfant, repose toi bien ! Si la joie vient, nous la ferons entrer, Peine et chagrin devront rester dehors. Seule la joie montera la garde [Gaiement]4 près de toi toute la nuit ! [Su su su Dors toi aussi ! Dors mon petit enfant, repose toi bien !]1 Si toutefois la peine se glissait [là]5 Et te faisait pleurer [et crier, mon]6 petit enfant, Ta chère maman viendrait vite, S'assoirait près du berceau et chanterait aussitôt : Su su su Dors toi aussi ! Dors mon petit enfant, repose toi bien !
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translation of title "Wiegenlied" = "Berceuse"
1 Omis par Reinecke.
2 Gumbert: "tous' "
3 Reinecke: "Tout dort, alors"
4 Reinecke: "fidèlement"
5 Reinecke: "près de toi"
6 Reinecke: "mon doux"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, written 1854, appears in Lyrische Gedichte, in Kinderleben, in Reisere Mannesjahre, appears in Kinderlieder, in Wiegenlieder I, no. 2
This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 28
Word count: 170