by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Salvador Pila

Kein' bess're Lust in dieser Zeit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Kein' [bess're]1 Lust in dieser Zeit,
Als durch den Wald zu dringen,
Wo Drossel singt und Habicht schreit,
Wo Hirsch' und Rehe springen.

O säss' mein Lieb' im Wipfel grün,
Tät' wie 'ne Drossel schlagen!
O spräng' es, wie ein Reh' dahin,
Daß ich es könnte jagen!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Horneman: "bessere"; further changes may exist not shown above.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John H. Campbell) , "Hunter's song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant du chasseur", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:52
Line count: 8
Word count: 47

No hi ha cap goig més gran en aquest...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
No hi ha cap goig més gran en aquest temps
que anar pel mig del bosc,
on el tord canta i el falcó crida,
on el cérvol i el capirol salten.

Oh, si la meva estimada s’estigués en una verda capçada
i cantés com un tord!
Oh, si ella fugís saltant com un capirol
i la pogués empaitar! 

About the headline (FAQ)

Translation of title "Jägerlied" = "Cançó del caçador"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2015-06-05 00:00:00
Last modified: 2015-06-05 20:50:27
Line count: 8
Word count: 58