by Tu Fu (712 - 770)
Translation by Adolphe Thalasso (1858 - 1919)
Très rapide, ma barque suit le fil de...
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Très rapide, ma barque suit le fil de l'eau, Et mes yeux suivent le cours du fleuve. Là-haut, dans la nuit claire, courent de fins nuages. La nuit claire est aussi dans l'eau : Lorsqu'un nuage glisse sur la lune, Je le vois glisser sur le fleuve, Et il me semble que ma barque vole vers le ciel, Et je pense à ma bien aimée, Qui se mire ainsi dans mon cœur.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), "Au fil de l'eau", appears in Anthologie de l'Amour asiatique, in 10. Chine, no. 46, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Lenormand (1846 - 1932), "Ma barque", op. 96 no. 1, published 1914 [ high voice and piano ], from Huit mélodies pour chant et piano, no. 3, Paris, Éd. Maurice Senart & Cie. [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Judith Gautier (1845 - 1917) , "Nuages dans l'eau", appears in Le livre de jade, 1902 edition, first published 1902 ; composed by Gabriel-André Fabre.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Auf dem Flusse", appears in Die chinesische Flöte ; composed by Hans Altmann, Friedrich Karl Grimm, Krzysztof Penderecki, Anatol Provaznik, Felix Paul Weingartner.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-05
Line count: 9
Word count: 72