by Anonymous / Unidentified Author and by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Ludwig Wilhelm Friedrich Seeger (1810 - 1864)

And will he not come again?
Language: English 
Available translation(s): FRE
And will he not come again?
And will he not come again?
No, no, he is dead:
Go to thy death-bed:
He never will come again.
His beard was as white as snow,
All flaxen was his poll:
He is gone, [he is gone,]1
And we [cast away moan]2:
God [ha']3 mercy on his soul!
[And of all Christian souls, I pray God. God be wi' ye.]4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

These words are sung by Ophelia in Shakespeare's play Hamlet, Act IV, Scene 5, but they are probably not by Shakespeare.

1 omitted by White.
2 Castelnuovo-Tedesco: "moan as we're cast away"
3 Castelnuovo-Tedesco: "have"
4 omitted by White; Castelnuovo-Tedesco; Grill: "And on the souls of all good Christians, I pray God. God be with you."

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-07-11
Line count: 11
Word count: 67

Und kommt er nicht mehr zurück?
Language: German (Deutsch)  after the English 
     Und kommt er nicht mehr zurück?
     Und kommt er nicht mehr zurück?
        Nein, nein, er ist todt!
        So ruh denn in Gott!
     Er kommt nie mehr zurück.
     Sein Bart war so weiß wie Schnee,
     Sein Haar wie Flachs so fein,
        Er ist hin, er ist hin,
        Und Trauer ist kein Gewinn:
     Gott mag seiner Seele gnädig sein.
  Und allen Christenseelen! Ich bitte Gott darum! Gott sei mit euch!

About the headline (FAQ)

Confirmed with L. Seeger, Hamlet, in: Shakespeare in deutscher Übersetzung, Siebenter Band, Leipzig: Bibliographisches Institut, [1867-68], pages 149-151


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Research team for this text: Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-24
Line count: 11
Word count: 69