by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Я помню чудное мгновенье
Language: Russian (Русский)
Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Как мимолётное, виденье, Как гений чистой красоты. В [томленьях]1 грусти безнадежной, В тревогах шумной суеты, Звучал мне долго голос нежной, И снились милые черты. Шли годы. Бурь порыв мятежный [Рассеял]2 прежние мечты, И я забыл твой голос нежный, Твои небесные черты. В глуши, во мраке заточенья Тянулись тихо дни мои; Без Божества, без вдохновенья, Без слёз, без жизни, без любви. Душе настало пробушденье: И вот опять явилась ты, Как мимолётное виденье, Как гений чистой красоты. И сердце бьётся в [упоенье]3, И для него воскресил вновь И божество, и вдохновенье, И жизнь, и слёзы, и любовь.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Glinka: "томленьи" ("tomlen'ji")
2 Aliabev: "Развеял" ("Razvejal")
3 Aliabev, Titov: "упоеньи" ("upojen'ji")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "К ***", 1825, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Элегия", published 1832 [sung text checked 1 time]
- by Leslie Crabtree (b. 1941), "Я помню чудное мгновенье", 2001 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Я помню чудное мгновенье", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 6 (1935-36), published 1937 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
- by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Я помню чудное мгновенье", 1840 [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Aleksandrovich Melgunov (1804 - 1867), "Я помню чудное мгновенье", published 1832 [sung text not yet checked]
- by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "Я помню чудное мгновенье", 1829, published 1829 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Antanas Baranauskas (1835 - 1902) ; composed by Ignazy Komorowski.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Tom Kennedy) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The vision", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 103