LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Antanas Baranauskas (1835 - 1902)

Я помню чудное мгновенье
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  CHI ENG
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное, виденье,
Как гений чистой красоты.

В [томленьях]1 грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежной,
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
[Рассеял]2 прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои;
Без Божества, без вдохновенья,
Без слёз, без жизни, без любви.

Душе настало пробушденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьётся в [упоенье]3,
И для него воскресил вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слёзы, и любовь.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Aliabev •   M. Glinka •   N. Titov 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Glinka: "томленьи" ("tomlen'ji")
2 Aliabev: "Развеял" ("Razvejal")
3 Aliabev, Titov: "упоеньи" ("upojen'ji")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "К ***", 1825, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Элегия", published 1832 [sung text checked 1 time]
  • by Leslie Crabtree (b. 1941), "Я помню чудное мгновенье", 2001 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Я помню чудное мгновенье", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 6 (1935-36), published 1937 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Я помню чудное мгновенье", 1840 [sung text checked 1 time]
  • by Nikolai Aleksandrovich Melgunov (1804 - 1867), "Я помню чудное мгновенье", published 1832 [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "Я помню чудное мгновенье", 1829, published 1829 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Antanas Baranauskas (1835 - 1902) ; composed by Ignazy Komorowski.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Tom Kennedy) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The vision", appears in Russian Lyrics, first published 1916


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 107

Wspomnienie
Language: Polish (Polski)  after the Russian (Русский) 
Pamiętam dobrze tę przelotną chwilę
W któréj mi Nieba Ciebie ujrzéć dały
Jakby zjawisko czarujące mile
Jak Boskiéj krasy obraz doskonały.

W mękach tęsknoty srogiéj zrozpaczonéj
W tłumie roztargnień co pamięć mąciły
Długo mi w duszy brzmiał twój głos pieszczony
I miłe rysy długo mi się śniły.

[...
...
...
...]

W ponuréj ciszy jak w mroku więzienia
Ciężko się wlekły dnie mojéj młodości
Bez słodkich pociech Wieszczego natchnienia
bez łez bez cierpień, bez życia miłości!

Błysły dla duszy przebudzenia chwile zbłagane
Nieba znów cię ujrzéć dały,
Jakby zjawisko czarujące mile,
Jak Boskiéj krasy obraz doskonały.

I sercem miota najsłodsze wzruszenie
Znów się dla niego wskrzesiły z przeszłości
I Bóstwo moje i wieszcze natchnienie
I łzy i życie i Niebo miłości.

Available sung texts:   ← What is this?

•   I. Komorowski 

I. Komorowski sets stanzas 1-2, 4-6

Text Authorship:

  • by Antanas Baranauskas (1835 - 1902) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "К ***", 1825, first published 1827
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ignazy Komorowski (1824 - 1857), "Wspomnienie", published c1910, stanzas 1-2,4-6 [ voice and piano ], from Śpiewy polskie : z towarzyszeniem fortepianu, no. 28, from 9 śpiewów, no. 8, Warszawa : Gebethner i Wolff [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2025-01-07
Line count: 24
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris