Translation © by Amy Pfrimmer

Ô mon cher rouet, ma blanche bobine
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG ENG
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine,
Je vous aime mieux que l'or et l'argent !
Vous me donnez tout, lait, beurre et farine,
Et la gai logis, et le vêtement.
Je vous aime mieux que l'or et l'argent !
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine !

Ô mon cher rouet, ma blanche bobine,
Vous chantez dès l'aube avec les oiseaux ;
Été comme hiver, chanvre ou laine fine,
Par vous, jusqu'au soir, charge les fuseaux.
Vous chantez dès l'aube avec les oiseaux ;
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine !

Ô mon cher rouet, ma blanche bobine,
Vous me filerez mon suaire étroit,
Quand, près de mourir et courbant l'échine,
Je ferai mon lit éternel et froid.
Vous me filerez mon suaire étroit,
Ô mon cher rouet, ma blanche bobine !

About the headline (FAQ)

First published in Poèmes et Poésies, éd. Dentu, Paris, 1855.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Faith J. Cormier) , "Song of the Wheel", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 134

O my dear spinning wheel, my white...
Language: English  after the French (Français) 
O my dear spinning wheel, my white spindle,
I love you better than gold and silver!
You give me everything, milk, butter and flour,
And a merry house, and clothes.
I love you better than gold and silver!
O my dear spinning wheel, my white spindle!
 
O my dear spinning wheel, my white spindle,
You sing at dawn with the birds;
Summer or winter, hemp or fine wool,
Through you, until the evening, the spool is laden.
You sing at dawn with the birds;
O my dear spinning wheel, my white spindle!

O my dear spinning wheel, my white spindle,
You will spin my narrow shroud,
When, near to death and spine bending,
I will make my bed eternal and cold.
You will spin my narrow shroud,
O my dear spinning wheel, my white spindle!

About the headline (FAQ)

Translation of title "Le rouet" = "The spinning wheel"

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-02-29
Line count: 18
Word count: 135