by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Mne ne spitsya, net ognya;
Language: Russian (Русский)
Our translations: FRE
Mne ne spitsya, net ognya; Vsyudu mrak i son dokuchny'j. Xod chasov lish` odnozvuchny'j Razdayotsya bliz menya. Parki bab`e lepetan`e, Spyashhej nochi trepetan`e, Zhizni my'sh`ya begotnya... Chto trevozhish` ty' menya? Chto ty' znachish`, skuchny'j shopot? Ukorizna, ili ropot Mnoj utrachennogo dnya? Ot menya chego ty' xochesh`? Ty' zovyosh` ili prorochish`? YA ponyat` tebya xochu, Smy'sla ya v tebe ishhu...
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), no title, first published 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы", op. 76 no. 6 (1965), from Эхо Поэта = `Ekho Po`eta, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы", op. 29 (Семь стихотворений А. Пушкина (Sem' stikhotvorenij A. Pushkina)) no. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Valentin Vasilovich Silvestrov (b. 1937), "Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы", 1974-1977 [ baritone and piano ], from Тихие песни, no. 20, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы", op. 39 no. 1, published 1982 [ voice and orchestra ], from Nochnyje rifmy, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Стихи, сочинённые ночью во время бессонницы", op. 39a no. 1, published 1982 [ voice and piano ], from Nochnyje rifmy, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Sergey Lvovich Tolstoy (1863 - 1947), "Бессонница" [sung text not yet checked]
- by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Мне не спится", VWV 1061 [ voice and piano ], from Six mélodies. Deuxième série, no. 6, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Victor Wilder (1835 - 1892) ; composed by Pauline Viardot-García.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 59