LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Julian Tuwim (1894 - 1953)

В последний раз твой образ милый
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  FRE
В последний раз твой образ милый
Дерзаю мысленно ласкать,
Будить мечту сердечной силой
И с негой робкой и унылой
Твою любовь воспоминать.

Бегут, меняясь, наши лета,
Меняя всё, меняя нас,
Уж ты для своего поэта
Могильным сумраком одета,
И для тебя твой друг угас.

Прими же, дальняя подруга,
Прощанье сердца моего,
Как овдовевшая супруга,
Как друг, обнявший молча друга
Пред заточением его.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Прощание", written 1830 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Разставание", op. 8 (3 Romansa s soprovozhdeniem fortepiano (4 Романса с сопровождением фортепиано) = Vier Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3 [ medium voice and piano ], Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
  • by Boris Aleksandrovich Chaikovsky (1925 - 1996), "Твой образ" [sung text not yet checked]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Расставание", op. 33 no. 2 (1885-1886), published 1886 [ voice and piano ], St. Petersburg: Bessel [sung text not yet checked]
  • by Anton Antonovich Derfeldt (1810 - 1869), "Прощание" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Borisovich Matyukhin (b. 1947), "Прощание" [sung text not yet checked]
  • by Fedyr Mikolayovych Nadenenko (1902 - 1963), "Прощание" [sung text not yet checked]
  • by Yuri Aleksandrovich Shaporin (1887 - 1966), "Расставание", op. 10 (Пять романсов на стихи А. Пушкина) no. 2 (1934-1937), published 1937 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Прощанье", op. 91 no. 4, from Четыре Монолога (Chetyre Monologa) = Four Monologues, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Vasily Pavlovich Solovyov-Sedoy (1907 - 1979), "В последний раз твой образ милый" [sung text not yet checked]
  • by Andrey Petrovich Yesaulov (c1800 - c1850), "Прощанье" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Polish (Polski), a translation by Julian Tuwim (1894 - 1953) ; composed by Henryk Czyż.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 62

Ostatni raz
Language: Polish (Polski)  after the Russian (Русский) 
Ostatni raz twą postać miłą
Ważę się myślą tulić dziś
I wskrzeszać sny serdeczną siłą,
Żałością tkliwą i wstydliwą
O twej miłości budzić myśl.

Mijają lata i niestety
Zmieniają świat, zmieniają nas!
W mogilnym mroku, w głębi Lety
widzi cię dzisiaj wzrok poety,
Lecz i poeta tobie zgasł.

Więc mego serca pożegnanie
Przyjmij, daleka! Czoło skłoń
Jak żona, gdy się wdową stanie,
Jak wierny druh, co przed wygnaniem
Bez słowa ściska bratnią dłoń.

Text Authorship:

  • by Julian Tuwim (1894 - 1953) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Прощание", written 1830
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henryk Czyż (1923 - 2003), "Ostatni raz", 1976 [ voice and piano ], from Pożegnania: trzy pieśni do słów Aleksandra Puszkina, no. 3, Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-04-28
Line count: 15
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris