Gasnut dal'nej Al'puchary
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG SPA
Gasnut dal'nej Al'puchary
Zolotistye kraja,
Na prizyvnyj zvon gitary
Vyjdi, milaja moja!

Vsech, kto skažet, čto drugaja
Zdes' ravnjaetsja s toboj,
Vsech, ljuboviju sgoraja,
Vsech, vsech, vsech zovu na smertnyj boj!

     Ot lunnogo sveta
     Zardel nebosklon,
     O, vyjdi, Niseta, o vyjdi, Niseta,
     Skorej na balkon!

Ot Sevil'i do Grenady,
V tichom sumrake nočej,
Razdajutsja serenady,
Razdaëtsja stuch mečej.

Mnogo krovi, mnogo pesnej
Dlja prelestnych l'jutsja dam,
JA že toj, kto vsech prelestnej, 
Vsë, vsë, pesn' i krov' moju otdam!

     Ot lunnogo sveta
     Zardel nebosklon,
     O, vyjdi, Niseta, o vyjdi, Niseta,
     Skorej na balkon!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Jules Ruelle (1834 - 1892) ENG GER SPA ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG GER SPA ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , no title ENG SPA ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG SPA ; composed by Akhilles Nikolayevich Alferaki.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Don Juan's Serenade", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Ständchen des Don Juan (Serenade)"
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Serenata de Don Juan", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 93