Texts to Art Songs and Choral Works by A. Mann
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Charujushcheje slovo = Чарующее слово (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
- Dusha moja mrachna = Душа моя мрачна (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) DAN DUT FRE GER GER GER GER GER
- Ispanskaja serenada = Испанская серенада (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG GER SPA
- Ja verju, tot pojmjot = Я верю, тот поймёт [x]
- K nej = К ней [x]
- Mojo muchenije = Моё мучение (Text: Vladimir Sergeyevich Likhachyov) [x]
- Mojo serdce ustalo stradat' = Моё сердце устало страдать [x]
- Najedine s bezmolvnoj noch'ju = Наедине с безмолвной ночью (Text: Vladimir Sergeyevich Likhachyov) [x]
- Na nivy zhjoltye niskhodit tishina = На нивы жёлтые нисходит тишина (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE GER
- Nishchij = Нищий (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- O, chudnaja noch' = О, чудная ночь (Text: I. M.) [x]
- Otchego = Отчего (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) ENG
- Pesn' gondol'era = Песнь гондольера (Text: I. M.) [x]
- Pesnja zulejki = Песня зулейки (Text: Ivan Ivanovich Kozlov after George Gordon Noel Byron, Lord Byron) FRE FRE
- Predsmertnoje priznanije = Предсмертное признание (Text: I. M.) [x]
- Pridi = Приди (Text: Dmitry Sergeyevich Merezhkovsky)
- Probuzhdenije = Пробуждение [x]
- Prolozhen zhizni put' besplodnymi stepjami = Проложен жизни путь бесплодными степями (Text: Aleksei Nikolayevich Apukhtin)
- Prosti = Прости (Text: Nikolai Alekseyevich Nekrasov) ENG FRE FRE
- Razryv = Разрыв (Text: Vladimir Sergeyevich Likhachyov) [x]
- Serenada = Серенада (Text: P. B. Potekhin) [x]
- Shjopot nivy = Шёпот нивы (Text: Pyotr Dmitrievich Buturlin) [x]
- Slyshu li golos tvoj = Слышу ли голос твой (Text: Mikhail Yur'yevich Lermontov) FRE GER GER
- Smerkalos' = Смеркалось (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count) ENG FRE
- Ty znajesh', ja ljublju = Ты знаешь, я люблю (Text: Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count)
- Vecher = Вечер (Text: Mirra Alexandrovna Lokhvitskaya) [x]
- Vostochnaja pesnja = Восточная песня [x]
- Vstrecha = Встреча (Text: A. A. Frenkel') [x]
Last update: 2023-09-19 02:30:48