Translation Singable translation by Dmitri Sergeyevich Usov (1896 - 1944)

Листья шумели уныло
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE
Листья шумели уныло
[Ночью осенней]1 порой;
Гроб [опускали]2 в могилу,
Гроб, озарённый луной.

Тихо, без плача, зарыли
И удалились все прочь,
[Только луна на могилу]3,
[Грустно смотрела]4 всю ночь.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Musorgsky: "В дубраве ночною" (V dubrave nochnoju)
2 Musorgsky: "опустили" (opustili)
3 Musorgsky: "Только, склонясь над могилой" (Tol'ko, sklonjas' nad mogiloj)
4 Musorgsky: "Листья шумели" (List'ja shumeli)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Victor Han) , "The leaves were whispering sadly", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les feuilles bruissaient tristement", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Dmitri Sergeyevich Usov) , "Düster und feucht war der Abend"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 29

Düster und feucht war der Abend
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Düster und feucht war der Abend,
die rauschenden Wipfel so dicht;
still trug den Sarg man zu Grabe;
tot schien des Mondes Gesicht.

Alle entfernten sich schweigend.
Jeder entblößte das Haupt.
Nur in den düsteren Zweigen
rauschte das herbstliche Laub.

From the Musorgsky score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2009-03-09
Line count: 8
Word count: 40