LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Sharon Krebs

O darum ist der Lenz so schön
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O darum ist der [Lenz]1 so schön
Mit Duft und Strahl und Lied,
Weil singend über [Thal]2 und Höhn
So bald er [weiter zieht]3;

[Und]4 darum ist so süß der Traum,
[Den erste Liebe webt]5,
Weil schneller [wie]6 die Blüt' am Baum
Er [hinwelkt]7 und verschwebt.

Und doch! Er läßt so still erwärmt,
So reich das Herz zurück;
Ich hab' geliebt, ich hab' geschwärmt,
Ich preis' auch das ein Glück.

Gesogen hab' ich Strahl auf Strahl
In's Herz den kurzen Tag;
Die schöne Sonne sinkt zu Thal.
Nun [komme]8 was kommen mag!

Sei's bittres Leid, sei's neue Lust,
Es soll getragen sein:
Der [sichre]9 Schatz in meiner Brust
Bleibt dennoch [ewig]10 mein.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Hackel •   F. Lehár 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Emanuel Geibels Gesammelte Werke in acht Bänden, Erster Band, Jugendgedichte. Zeitstimmen. Sonette. Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1883, pages 12-13.

Note: in Hackel's setting, stanza 5, line 4, word 3 ("immer") returns to the original word "ewig" in the repetition.

1 Kehler: "Tag"; further changes may exist not shown above.
2 Lehár: "Flur"
3 Lehár: "weiterzieht"
4 Hackel: "O"
5 Hackel: "Der erste Liebe weckt"
6 Hackel, Lehár: "als"
7 Hackel, Lehár: "welket"
8 Lehár: "komm'"
9 Hackel: "stille"
10 Hackel: "immer"

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Vorüber!", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eduard Behm (1862 - 1946), "Vorüber", op. 1 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1881 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel  [sung text not yet checked]
  • by A. Friedland , "Vorüber", published 1900 [ voice and piano ], from Albumblätter. Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 2, Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
  • by Anton Hackel (1799 - 1846), "Vorüber" [sung text checked 1 time]
  • by Hans Harthan (1855 - 1936), "Vorüber!", op. 63 (Sechs Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 6, published 1895 [ high voice or low voice and piano ], Leipzig: Junne [sung text not yet checked]
  • by Marie Charlotte Henriette von Kehler (1822 - 1882), "Vorüber", op. 5 (Zwölf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte ) no. 12, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Hug [sung text not yet checked]
  • by Hans Kretzschmer , "Vorüber!", op. 4 (Zwei Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1893 [ medium voice and piano ], Naumburg: Schmidt [sung text not yet checked]
  • by Franz Lehár (1870 - 1948), "Vorüber" [sung text checked 1 time]
  • by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Vorüber!", op. 3 (Sieben Lieder) no. 6 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Silvio Rigutini , "Vorüber", published 1886 [ voice and piano ], Frankfurt a/M., Steyl & Thomas [sung text not yet checked]
  • by Louis Roothaan , "Vorüber", published 1881 [ voice and piano ], from Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Münster, Bisping [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Rosenberg (b. 1862), "Vorüber", op. 2 (Sechs erotische Gesänge) no. 2, published 1892 [ voice and piano ], from Sechs erotische Gesänge für 1 Stimme mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
  • by Otto Schmidt , "O darum ist der Lenz so schön", op. 13 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1882 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
  • by P. Weinreis , "Vorüber", op. 5, published 1879 [ voice and piano ], Kreuznach, Schmithals [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-01-02
Line count: 20
Word count: 123

Oh, that is why springtime is so lovely
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh, that is why [springtime]1 is so lovely
With scent and [sun]beam and song,
Because with singing over [valleys]2 and heights
It so quickly [moves on]3;

[And]3 that is why the dream is so sweet,
The dream [woven]4 by first love,
Because more quickly than the blossom upon the tree,
It wilts and dissipates.

And yet! it leaves the heart 
So quietly warmed and enriched;
I have loved, I have rhapsodized,
I praise that as a happiness as well.

I have imbibed beam upon beam
Into my heart during the short day;
The beautiful sun sinks to the valley.
Now come what may!

Be it bitter woe, be it new joy,
It shall be borne:
The [safe]5 treasure in my breast
Nevertheless remains mine [eternally]6.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"O darum ist der Lenz so schön" = "Oh, that is why springtime is so lovely"
"Vorüber!" = "Past!"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Vorüber!", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-06-27
Line count: 20
Word count: 133

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris