by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation Singable translation by Frederick Delius (1862 - 1934)

Silkesko over gylden Læst
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Silkesko over gylden Læst!
Jeg har mig en Jomfru fæst'!
Jeg har mig en dejlig Jomfru fæst'!
Ingen er som hun paa Guds sollyse Jord,
Ikke en eneste en.
Som Himlen i Syd og som Sneen i Nord
Er hun ren.
Men der er Jorderigs Fryd i min Himmel,
Og Flammer der staar af min Sne.
Ingen Sommers Rose er rødere,
End hendes Øje er sort . . .

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Soulier de soie sur forme d'or", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-03-30
Line count: 11
Word count: 69

Silken shoes
Language: English  after the Danish (Dansk) 
Silken shoes upon golden lasts!
I've won a maiden fair!
The fairest maiden waits for me!
None is like her; none, on God's bright sunny earth. 
Alone she stands.
Not the sky in the south nor the snow 
in the north is more pure.
But my heaven is filled with earthly bliss 
and flames flare out of my snow.
No red, red rose of summer is redder 
than her black eyes deep.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Peter Donderwinkel

This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 11
Word count: 72