by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938)

Silkesko over gylden Læst
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Silkesko over gylden Læst!
Jeg har mig en Jomfru fæst'!
Jeg har mig en dejlig Jomfru fæst'!
Ingen er som hun paa Guds sollyse Jord,
Ikke en eneste en.
Som Himlen i Syd og som Sneen i Nord
Er hun ren.
Men der er Jorderigs Fryd i min Himmel,
Og Flammer der staar af min Sne.
Ingen Sommers Rose er rødere,
End hendes Øje er sort . . .

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Soulier de soie sur forme d'or", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-03-30
Line count: 11
Word count: 69

Seidenschuh über Leisten von Gold
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Seidenschuh' über Leisten von Gold!
Eine Jungfrau ist mir hold!
Eine schöne Jungfrau ist mir hold!
Es kann in Gottes sonnenfroher Welt ihr gleich
Nicht eine sein.
Sie ist wie der Himmel im Süd, der Schnee in Frostes Reich
So rein.
Aber in meinem Himmel ist irdische Freude,
Und Flammen schlagen aus meinem Schnee.
Keine Sommerrose ist röter,
Als ihr Auge schwarz ist . . . . 

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-04-19
Line count: 11
Word count: 67