Silkesko over gylden Læst! Jeg har mig en Jomfru fæst'! Jeg har mig en dejlig Jomfru fæst'! Ingen er som hun paa Guds sollyse Jord, Ikke en eneste en. Som Himlen i Syd og som Sneen i Nord Er hun ren. Men der er Jorderigs Fryd i min Himmel, Og Flammer der staar af min Sne. Ingen Sommers Rose er rødere, End hendes Øje er sort . . .
Authorship
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Silkesko over gylden Læst" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Silkesko over gylden Læst", published 1897, from Seven Danish Songs, no. 1, also set in English, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Silkesko over gylden Læst", op. 6 (Viser og vers = Songs and Verses) no. 3, FS. 14 no. 3 (1891) [ sung text checked 1 time]
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Silkesko over gylden Læst", 1935 [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Adolf Wiklund (1879 - 1950), "Silkesko over gylden Læst", also set in German as "Seidenschuh über Leist von Gold" [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) FRE GER GER ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ENG FRE ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emmy Schreck ENG FRE ; composed by Julius Bechgaard.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938) , "Seidenschuh über Leisten von Gold" ENG FRE ; composed by Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Soulier de soie sur forme d'or", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-03-30
Line count: 11
Word count: 69
Seidenschuh' über Leisten von Gold! Eine Jungfrau ist mir hold! Eine schöne Jungfrau ist mir hold! Es kann in Gottes sonnenfroher Welt ihr gleich Nicht eine sein. Sie ist wie der Himmel im Süd, der Schnee in Frostes Reich So rein. Aber in meinem Himmel ist irdische Freude, Und Flammen schlagen aus meinem Schnee. Keine Sommerrose ist röter, Als ihr Auge schwarz ist . . . .
Authorship
- by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938), "Seidenschuh über Leisten von Gold" [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Silkesko over gylden Læst"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein (1875 - 1942), "Seidenschuh über Leisten von Gold", op. 9 (Vier Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1898 [voice and piano], Leipzig, Weinberger [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-04-19
Line count: 11
Word count: 67