Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Silkesko over gylden Læst! Jeg har mig en Jomfru fæst'! Jeg har mig en dejlig Jomfru fæst'! Ingen er som hun paa Guds sollyse Jord, Ikke en eneste en. Som Himlen i Syd og som Sneen i Nord Er hun ren. Men der er Jorderigs Fryd i min Himmel, Og Flammer der staar af min Sne. Ingen Sommers Rose er rødere, End hendes Øje er sort . . .
Authorship
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Silkesko over gylden Læst" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Silkesko over gylden Læst", published 1897, from Seven Danish Songs, no. 1, also set in English, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
- by Carl Nielsen (1865 - 1931), "Silkesko over gylden Læst", op. 6 (Viser og vers = Songs and Verses) no. 3, FS. 14 no. 3 (1891) [ sung text checked 1 time]
- by Ture Rangström (1884 - 1947), "Silkesko over gylden Læst", 1935 [voice and piano] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Adolf Wiklund (1879 - 1950), "Silkesko over gylden Læst", also set in German as "Seidenschuh über Leist von Gold" [ sung text not yet checked against a primary source]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) FRE GER GER ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ENG FRE ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emmy Schreck ENG FRE ; composed by Julius Bechgaard.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (originally Levisohn) (1872 - 1938) , "Seidenschuh über Leisten von Gold" ENG FRE ; composed by Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Soulier de soie sur forme d'or", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-03-30
Line count: 11
Word count: 69
Soulier de soie sur forme d'or ! Je me suis fiancé avec une demoiselle ! Je me suis fiancé avec une ravissante demoiselle ! Pas une sur terre n'est comme elle sous le soleil de Dieu, Pas une seule. Elle est pure Comme le ciel du sud, et comme la neige du nord, Mais il y a dans mon ciel une joie terrestre, Et des flammes qui jaillissent de ma neige. Aucune rose de l'été n'est plus rouge Que ne sont noirs ses yeux ...
Authorship
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Silkesko over gylden Læst"
This text was added to the website: 2012-01-07
Line count: 11
Word count: 85