by
Franz Toussaint (1879 - 1955)
Depuis qu'elle est partie
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Ne m'apportez plus de fleurs,
mais de branches de cyprès
où je plongerais mon visage !
Quand le soleil a disparu
derrière les montagnes,
je mets ma robe bleu
aux manches légères,
et je vais dormir
parmi les bambous qu'elle aimait.
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1920, page 3.
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julián Bautista (1901 - 1961), "Depuis qu'elle est partie", op. 2 no. 2 (1921) [ voice and piano ], from La flûte de jade, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Marguerite Béclard d'Harcourt (1884 - 1964), "Depuis qu’elle est partie", published 1929 [ medium voice and piano ], from La flûte de jade, no. 2, Paris, Max Eschig [sung text not yet checked]
- by Louis Delune (1876 - 1940), "Depuis qu'elle est partie", 1922, published 1924 [ medium voice, piano, flute ad libitum ], from Le Collier des offrandes, six poèmes lyriques d'après des poésies chinoises, no. 2, Paris, Éditions Hérelle, Fortemps, & Cie [sung text not yet checked]
- by Raymond Paul-Henri-Joseph Lebrun (1892 - 1920), op. 50, published 1925 [ voice and piano ], from Trois poésies extraites de la Flûte de Jade, no. 1, Paris : éditions Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Marguerite Marsat , "Depuis qu'elle est partie", published 1932 [ voice and piano ], from Trois mélodies, no. 3, Paris : éditions Maurice Sénart [sung text not yet checked]
- by Miloje Milojević (1884 - 1946), "Depuis qu' elle est partie", op. 39a no. 1, published 1985 [ tenor, flute, viola and piano ], from Dve pesme na tekst Franza Toussainta, no. 1, Belgrade : Udruženje kompozitora Srbije [sung text not yet checked]
- by Catherine d'Ollone, née Catherine de Pontière (1882 - 1954), "Depuis qu'elle est partie", published 1928? [ low voice and piano ], from La Flûte de Jade, no. 3, Éd. Maurice Senart (Salabert) [sung text not yet checked]
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-06-05
Line count: 9
Word count: 40
Since she went away...
Language: English  after the French (Français)
Bring me no more flowers,
but cypress branches
for me to bury my face in!
When the sun has disappeared
behind the mountains,
I put on my blue robe
with light sleeves
and I go and sleep
among the bamboo that she loved.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Depuis qu'elle est partie...", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
This text was added to the website: 2026-04-12
Line count: 9
Word count: 43