by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Jan Kasprowicz (1860 - 1926)

The lovely lass o' Inverness
Language: Scottish (Scots) 
Available translation(s): FRE ITA
The lovely lass o' Inverness,
  Nae joy nor pleasure can she see;
For e'en [to]1 morn she cries, (Alas!)
  And ay the saut tear blins her e'e:

« Drumossie moor, Drumossie day,
  A waefu' day it was to me !
For there I lost my father dear,
  My father dear and brethren three.

Their winding-sheet the bluidy clay,
  Their graves are growing green to see,
And by them lies the dearest lad
  That ever blest a woman's e'e!

Now wae to thee, thou cruel lord,
  A bluidy man I trow thou be,
For monie a heart thou has made sair
  That ne'er did wrang to thine or thee! »

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 250.

1 Beethoven: "and"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Dívka z Inverness"
  • FRE French (Français) (Isabelle Cecchini) , "La jolie fille d'Inverness", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Die holde Maid von Inverness"
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'amabile fanciulla di Inverness", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • POL Polish (Polski) (Jan Kasprowicz) , "Nadobna dziewka z Inverness", Warsaw, first published 1907


Researcher for this text: Pierre Mathé [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-07-28 11:29:47
Line count: 16
Word count: 109

Nadobna dziewka z Inverness
Language: Polish (Polski)  after the Scottish (Scots) 
Nadobnej dziewce z Inverness
Żadnych rozkoszy nie da świat;
Na jej obliczu strugi łez,
Promień jej oczu smutnie zbladł:
O dniu Drumossie, tyś mój kat!
Tyś mi radosny zabrał śmiech!
W dniu tym mój ojciec drogi padł
I moich braci padło trzech!...

Glina całunny dla nich płat,
Zieloną trawą zarósł grób;
Najdroższy młodzian w kwiecie lat
Usnął na wieki u ich stóp.
O Panie! znam cię: groźnyś król!
Ludzkim męczarniom jesteś rad;
Tak mnie zesmagał dziś twój bat.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-16 00:00:00
Last modified: 2019-08-16 13:21:08
Line count: 15
Word count: 78