by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
Heimweh
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE FRE ITA
Anders wird die Welt mit jedem Schritt,
Den ich weiter von der Liebsten mache;
Mein Herz, das will nicht weiter mit.
Hier scheint die Sonne kalt in's Land,
Hier däucht mir Alles unbekannt,
Sogar die Blumen am Bache!
Hat jede Sache
So fremd eine Miene, so falsch ein Gesicht.
Das Bächlein murmelt wohl und spricht:
Armer Knabe, komm bei mir vorüber,
Siehst auch hier Vergißmeinnicht!
-- Ja, die sind schön an jedem Ort,
Aber nicht wie dort.
Fort, nur fort!
Die Augen gehn mir über!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Heimweh", op. 41 (Sieben Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1883 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "Heimweh", op. 38 no. 3, published 1878 [ low voice and piano ], from Lieder der Sehnsucht, no. 3, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by (Karl) Emil Kauffmann (1836 - 1909), "Heimweh", op. 12 (Vier Lieder) no. 2, published 1879, Stuttgart, Zumsteeg [sung text not yet checked]
- by Fritz Franz Schieri (1922 - 2009), "Heimweh", 1993 [ male voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Ulrich (1924 - 1995), "Heimweh", 1979 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Heimweh", from Mörike-Lieder, no. 37 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Enyorança", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Homesickness", copyright © 2005
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mal du pays", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Mal du pays", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nostalgia", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 84
Homesickness
Language: English  after the German (Deutsch)
The world becomes different with every step
that takes me farther away from my beloved;
my heart -- it will not go any farther with me.
Here the sun shines coldly upon the land,
here everything seems unfamiliar to me,
even the very flowers along the stream!
Every thing has
So strange a look, so wrong a face.
The streamlet murmurs well and speaks:
"Poor boy, come along beside me -
you see forget-me-nots here as well!"
Yes, they are beautiful everywhere,
but these are not anything like the ones there.
Onward, simply onward!
My eyes spill over.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Heimweh"
This text was added to the website: 2005-09-05
Line count: 15
Word count: 97