Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Auf Flügeln [saust]1 der Wind daher, Es rinnen und rauschen die Quellen. Du hast mich geliebt, doch du liebst mich nicht mehr Und äugelst nach andern Gesellen. Was soll mir dein schwankender, wankender Sinn? Fahr hin, fahr hin, Fahr hin mit den Winden und Wellen! Ach, was ist so flatternd als Weibertreu! Du kannst sie nicht halten noch binden. Ach, was ist so bitter als Liebesreu, Wenn die goldenen Schlösser verschwinden! Wohl winkt' ich und rief ich vergebens zurück, Mein Glück, mein Glück, Das treibt mit den Wellen und Winden.
About the headline (FAQ)
View text without footnotes1 Raff: "rauscht"; further changes may exist not noted.
Text Authorship:
- by Emanuel Geibel (1815 - 1884), "Betrogen", appears in Neue Gedichte, in Lieder zu Volksweisen, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Esser (1818 - 1872), "Betrogen", op. 52 (Drei Lieder) no. 2, published 1857 [ voice and piano ], Wien, Lewy [sung text not yet checked]
- by Hermann Franke (1834 - 1919), "Betrogen", op. 7 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3, published 1865 [ four-part men's chorus ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Betrogen", op. 100 (Neue Gesänge für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 3 no. 16, published 1863 [ voice and piano ], Stuttgart: Cotta'scher Verlag [sung text not yet checked]
- by Théodore Kahle , "Betrogen", op. 15 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1876 [ voice and piano ], Berlin, Bahn  [sung text not yet checked]
- by Joseph Pache , "Auf Flügeln saust der Wind daher", op. 1 (Drei Lieder) no. 3, published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Raabe & Plothow [sung text not yet checked]
- by Julius Postl , "Betrogen", op. 6 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Betrogen", op. 98 no. 8 (1855-63), from Sanges-Frühling, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Betrogen", op. 26 (Fünf Lieder für Bass mit Pianofortebegleitung) no. 2 [ bass and piano ], Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]
- by (Maria) Heinrich Schmidt (1809 - 1870), "Betrogen", op. 11 (6 Gedichte von J. von Eichendorff und E. Geibel), Heft 1 no. 2, published 1863 [ low voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2008-10-07
Line count: 14
Word count: 91
Sur ses ailes souffle le vent, Les sources ruissellent et murmurent. Tu m'as aimé, mais tu ne m'aimes plus Et tu lorgnes sur d'autres compagnons. Que m'importe ton esprit chancelant et indécis ? Va-t'en, va-t'en, Va-t'en avec les vents et les vagues ! Ah, quoi de plus volage que la fidélité d’une femme ! Tu ne peux ni la retenir ni la lier. Hélas, qu’y a-t-il de plus amer que le chagrin d’amour, Quand disparaissent les rêves de bonheur ! J’ai bien fait des signes et j’ai appelé en vain, Mon bonheur, mon bonheur, Qui s’en va au gré des vagues et des vents.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Auf Flügeln saust der Wind daher" = "Sur ses ailes souffle le vent"
"Betrogen" = "Trompé"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2026 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel Geibel (1815 - 1884), "Betrogen", appears in Neue Gedichte, in Lieder zu Volksweisen, no. 2
This text was added to the website: 2026-06-28
Line count: 14
Word count: 100