LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Liebchen, kommen diese Lieder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CHI FRE
Liebchen, kommen diese Lieder
Jemals wieder dir zur Hand,
Sitze beim Klaviere nieder,
Wo der Freund sonst bei dir stand.

Laß die Saiten rasch erklingen
Und dann sieh ins Buch hinein;
Nur nicht lesen! immer singen!
Und ein jedes Blatt ist dein.

Ach, wie traurig sieht in Lettern,
Schwarz auf weiß, das Lied mich an,
Das aus deinem Mund vergöttern,
Das ein Herz zerreißen kann!

About the headline (FAQ)

Note: see also Rahbek's Lina, which was inspired by this poem.


Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "An Lina" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Johann Gottfried) Heinrich Bellermann (1832 - 1903), "An Lina" [ voice and piano ], from Zwölf Lieder für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 7, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
  • by Leopold Damrosch (1832 - 1885), "An Lina", op. 17 no. 5 [sung text not yet checked]
  • by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "An Lina", published 1804 [sung text not yet checked]
  • by Bernhard Ernst Scholz (1835 - 1916), "An Lina", op. 44 (Fünf Lieder für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 3, published 1879 [ low voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
  • by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "An Lina" [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Goethe mit Clavierbegleitung, no. 1, Bonn und Cöln, Nikolaus Simrock [sung text not yet checked]
  • by Václav Jan Křtitel Tomášek (1774 - 1850), "An Linna", op. 58 (Gedichte von Goethe: VI) no. 5 (1815?) [sung text not yet checked]
  • by Albert Ulrich (1855 - 1921), "Nur nicht lesen! immer singen!", op. 6 (Drei Lieder im Volkston für 1 tiefe Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1901 [ low voice and piano ], Berlin, Kaun [sung text not yet checked]
  • by Philip Wolfrum (1854 - 1919), "An Lina", op. 16 (Sechs Lieder von Goethe für 1 Singstimme mit Pianoforte. 4. Heft der Lieder und Gesänge) no. 6, published 1884 [ voice and piano ], München, Aibl [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-11-21
Line count: 12
Word count: 65

宝贝,如果这些诗词/ 回到你的手里面,
Language: Chinese (中文)  after the German (Deutsch) 
宝贝,如果这些诗词
回到你的手里面,
在钢琴的前面坐实,
此处你朋友曾站。

让琴弦快速地回荡
然后再察看书里;
不只读书!总要歌唱!
每一页都适合你。

唉,信读来多么悲伤,
黑与白,令我心醉,
正与你的话儿相当,
它能将心儿撕碎!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"An Lina" = "致丽娜"
"An Linna" = "致琳娜"
"Nur nicht lesen! immer singen!" = "不只读书!总要歌唱!"


Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "An Lina"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-07-14
Line count: 12
Word count: 12

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris